The bilateral treaties between Australia and its neighbours and their relevant provisions include the following (together with links to websites where the treaties can be found online): |
В число двусторонних договоров между Австралией и ее соседями и их соответствующих положений входит следующее (вместе со ссылками на веб-сайты, на которых с договорами можно ознакомиться в режиме онлайн): |
The session included papers from Canada and Japan, Luxembourg, Portugal, Thailand, United Kingdom and Eurostat, and room documents by Australia, Canada, Netherlands and Portugal. |
На заседании были представлены документы, подготовленные Канадой и Японией, Люксембургом, Португалией, Таиландом, Соединенным Королевством и Евростатом, а также документы зала заседаний, подготовленные Австралией, Канадой, Нидерландами и Португалией. |
Active cooperation reported by Tonga with Australia, New Zealand, Japan, France, EU, UNDP, UNESCO etc., especially in financial support for energy projects |
Согласно сообщениям, имеет место активное сотрудничество между Тонга и Австралией, Новой Зеландией, Японией, Францией, ЕС, ПРООН, ЮНЕСКО и т.д., особенно в том, что касается финансовой поддержки энергетических проектов |
Canada has also signed agreements with Chile, Mexico and the United Kingdom, as well as a tripartite agreement with Australia and New Zealand (these latter two countries have separately signed a tripartite agreement with the United Kingdom). |
Канада подписала также соглашения с Мексикой, Соединенным Королевством и Чили и трехстороннее соглашение с Австралией и Новой Зеландией (последние две страны отдельно подписали трехстороннее соглашение с Соединенным Королевством). |
The Australian Government is currently in the process of implementing the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purposes of Detection (MARPLEX Convention). The MARPLEX Convention is the twelfth United Nations Counter-Terrorism instrument to be implemented by Australia. |
Правительство Австралии приступает к осуществлению Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения (Конвенции МАРПЛЕКС), которая станет двенадцатым документом Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, осуществляемым Австралией. |
With regard to the Special Committee's working methods, the proposals sponsored by Japan, together with Australia, the Republic of Korea, Thailand, and Uganda would serve to improve that Committee's working methods. |
Если говорить о методах работы Специального комитета, то предложения, выдвинутые Японией совместно с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой, послужат совершенствованию методов работы Комитета. |
Treatment of the topic by Australia in 1966 is emblematic of the changing nature of the effect of armed conflict in an era of less formalized or alternative forms of conflict, in this case the effect of the cold war on treaties. |
Рассмотрение данной темы Австралией символизирует меняющийся характер воздействия вооруженного конфликта в эпоху менее формализированных или альтернативных форм конфликта, в данном случае воздействия «холодной войны» на договоры. |
4.10 With respect to the alleged violation of article 24 of the Covenant, the State party submits that the author failed to demonstrate the existence of any measures of protection that could have been taken by Australia and that it failed to fulfil. |
4.10 Относительно предполагаемого нарушения статьи 24 Пакта государство-участник заявляет, что автору не удалось продемонстрировать наличие каких-либо мер защиты, которые могли бы быть приняты Австралией и которые не были ею приняты. |
Sub-rule (a) suggested by Australia: after the first sentence, the following sentence would be added, to replace the rest of the paragraph: |
Пункт (а), предложенный Австралией: добавить после первого предложения следующее предложение, которое заменит остальную часть пункта: |
Information exchange and consultations are also provided for in bilateral agreements between the United States and Germany, Australia, and the Commission of the European Communities, as well as between France and Germany. |
Возможность обмена информацией и консультаций также предусматривается в двусторонних соглашениях между Соединенными Штатами и Германией, Австралией и Комиссией европейских сообществ, а также между Францией и Германией. |
The Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna was established under the Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna, which entered into force on 20 May 1994 following ratification by Australia, Japan and New Zealand. |
Комиссия по сохранению южного голубого тунца была создана в соответствии с Конвенцией о сохранении южного голубого тунца, которая вступила в силу 20 мая 1994 года после ее ратификации Австралией, Новой Зеландией и Японией. |
Note by the Secretariat: This document contains the outcome of the work at the meeting of rapporteurs in Brazil and subsequent bilateral discussions between New Zealand and Australia for the ovine specific section. GE.-30384 |
Примечание секретариата: В настоящем документе содержится информация об итогах работы совещания докладчиков, состоявшегося в Бразилии, и последующих двусторонних обсуждениях между Новой Зеландией и Австралией по разделу, посвященному баранине. |
The acts performed by Australia involved both "joint" conduct of several States and day-to-day administration of a territory by one State acting on behalf of other States as well as on its own behalf. |
Совершенные Австралией деяния представляли собой "совместное" поведение нескольких государств и повседневное управление территорией одним государством, действующим от имени других государств, а также от своего собственного имени. |
Brazil would like to acknowledge with satisfaction the conclusion of the trilateral agreement between the United Nations, the Timorese Government and the international security forces, as well as the agreement between the United Nations and Australia. |
Бразилия хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с заключением трехстороннего соглашения между Организацией Объединенных Наций, тиморскими правительством и международными силами безопасности, а также соглашения между Организацией Объединенных Наций и Австралией. |
In Australia's interpretation of article 9, the Government was required to inform persons of the reasons for their detention and of any charges to be brought against them: it was not required to inform them of any legal procedures available to them. |
В интерпретации статьи 9 Австралией правительство обязано уведомлять людей о причинах их задержания и выносимых им обвинениях: оно не обязано информировать их о каких-либо правовых процедурах, которыми они могут воспользоваться. |
The Space Activities Act of 1998 provides a framework for the conduct of commercial space activities, licensing of such activities and, at the same time, ensuring that Australia meets its international obligations. |
В 1998 году был принят Закон о космической деятельности, который служит основой для лицензирования и проведения коммерческой космической деятельности и в то же время гарантирует выполнение Австралией ее международных обязательств. |
As a member of the CD, Switzerland will play an active role in the future negotiations on an FMCT. Switzerland has already taken part in the various workshops organized in Geneva on an FMCT, two of which were initiated by the Netherlands, Japan and Australia. |
В качестве члена КР Швейцария будет активно участвовать в предстоящих переговорах по ДЗПРМ. Швейцария уже приняла участие в работе ряда семинаров, посвященных ДЗПРМ, которые были организованы в Женеве Нидерландами, Японией и Австралией. |
Bilateral agreements on extradition have been concluded also with the Russian Federation, the Baltic States, Poland, the Republic of Moldova, the Ukraine, the Republic of Kirghizstan, the Republic of Belarus, the Republic of Uzbekistan, and Australia. |
Двусторонние соглашения о выдаче заключены также с Российской Федерацией, государствами Балтии, Польшей, Республикой Молдова, Украиной, Кыргызской Республикой, Республикой Беларусь, Республикой Узбекистан и Австралией. |
The session was based on invited papers by Australia and the United States Bureau of Economic Analysis, with supporting papers by Belarus, Italy, Poland, Ukraine and OECD. |
Оно опиралось на специальные документы, представленные Австралией и Бюро экономического анализа Соединенных Штатов, а также вспомогательные документы, представленные Беларусью, Италией, Польшей, Украиной и ОЭСР. |
Welcoming also the funding provided by Australia, Japan, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America to support the Basel Convention Partnership Programme, |
приветствуя также финансирование, предоставленное Австралией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Швейцарией и Японией, для поддержки Программы Базельской конвенции по развитию партнерства, |
We welcome the partnership of Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Australia, the Czech Republic, Hungary, Sweden, France, Indonesia, Brazil, Italy, the United Kingdom, and Kazakhstan, and we encourage other states to contribute this effort. |
Мы приветствуем шаги, предпринятые нашими партнерами: Австралией, Бразилией, Венгрией, Индонезией, Италией, Казахстаном, Новой Зеландией, Республикой Корея, Соединенным Королевством, Францией, Чешской Республикой, Швецией и Японией, - и призываем другие государства поддержать эти усилия. |
As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia includes strengthening indigenous communities through the fostering of leadership of indigenous women within communities and broader Australian society. |
Национальный план, принятый Австралией в рамках стратегии по решению проблемы насилия в отношении коренных женщин, предусматривает укрепление коренных общин за счет поощрения руководящей роли коренных женщин в самих общинах и в австралийском обществе в целом. |
For example, memoranda of understanding were concluded with the Republic of Armenia in 2009, Republic of Azerbaijan 2011 and Australia in 2013 with a view toward harmonizing views on combating human trafficking. |
Например, были подписаны меморандумы о взаимопонимании с Республикой Арменией в 2009 году, Республикой Азербайджан в 2011 году и Австралией в 2013 году в целях согласования взглядов на борьбу с торговлей людьми. |
Pacific Women's Empowerment Dialogue: Stopping Violence Against Women, 2-4 November 2011, which was hosted by Australia, together with the United States and the Pacific Islands Forum Secretariat. |
диалог по расширению возможностей женщин тихоокеанского региона: прекращение насилия в отношении женщин, 2-4 ноября 2011 года, проводился Австралией с участием Соединенных Штатов и секретариата Форума тихоокеанских островов. |
UNEP implemented most of the 11 customs training projects approved for Canada, all 8 approved for Australia in the Pacific Island Countries (PIC's) and 1 approved for France. |
ЮНЕП осуществляла большинство из 11 проектов по подготовке сотрудников таможни, закрепленных за Канадой, все 8 закрепленных за Австралией проектов для островных стран Тихоокеанского региона и 1 проект, закрепленный за Францией. |