The policy does not supplant the long-existing warm ties of friendship we enjoy with Australia, New Zealand, France and the United States in the Pacific region, as those friendly ties and a broad range of cooperation are firmly rooted in our policy. |
Политика не подменяет давних дружеских связей с Австралией, Новой Зеландией, Францией и Соединенными Штатами Америки в Тихоокеанском регионе, поскольку эти дружеские связи и широкое сотрудничество составляют прочную основу нашей политики. |
We refer specifically to the message expressed last week by the Third Committee of the General Assembly in adopting the draft resolution sponsored by Canada, Australia and New Zealand on the improvement of the status of women in the United Nations system. |
Мы конкретно имеем в виду принятие на прошлой неделе Третьим комитетом проекта резолюции, предложенного Канадой, Австралией и Новой Зеландией, об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
The working group would consider the issue of a multi-year programme of work on the basis of the note by the secretariat and the proposal submitted by Australia and New Zealand. |
Предполагалось, что эта рабочая группа рассмотрит вопрос о многолетней программе работы на основе записки Секретариата, а также предложения, представленного Австралией и Новой Зеландией. |
At the invitation of the Co-Chair, the representative of the United States introduced a conference room paper that his country had jointly submitted with Australia and Canada that contained a draft decision on halons. |
По предложению Сопредседателя представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение документ зала заседаний, который его страна представила совместно с Австралией и Канадой; документ содержал проект решения по галонам. |
The discussion was based on a paper by Australia, comments on the paper by countries and international organisations, and an excerpt from the Database of International Statistical Activities. |
Основой для обсуждения послужили представленный Австралией документ, замечания по нему стран и международных организаций, а также информация, взятая из Базы данных о международной статистической деятельности. |
Therefore, the ties binding him to Australia are as strong as the ties the State would have with any of its citizens. |
Поэтому автор связан с Австралией так же тесно, как с ней связан любой ее гражданин. |
They were also pleased that Australia's candidate to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had been elected to serve a four-year term and was the current Chairperson of the Committee. |
Они также удовлетворены тем, что кандидат, выдвинутый Австралией в состав Комитета по правам инвалидов, был избран на четырехлетний срок и является нынешним Председателем этого Комитета. |
These integrated methods and tools, developed and applied initially in New Zealand, have also been applied in, for example, Australia, Sri Lanka and various Pacific Island countries. |
Эти комплексные методы и инструменты, разработанные и исходно применявшиеся в Новой Зеландии, также применяются, например, Австралией, Шри-Ланкой и различными островными государствами Тихого океана. |
The People's Republic of China (PRC) has been prescribed as a safe third country in relation to Vietnamese refugees settled in the PRC as covered by an agreement between Australia and the PRC. |
Китайская Народная Республика (КНР) была квалифицирована в качестве безопасной третьей страны в отношении поселившихся в КНР вьетнамских беженцев, на которых распространяется действие соглашения между Австралией и КНР. |
In addition, the share of fresh food to all consumption is larger in Japan than in Australia, Canada, the United Kingdom, the United States, and so forth. |
Кроме того, доля свежих продуктов в общем потреблении является более значительной в Японии по сравнению с Австралией, Канадой, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и т.д. |
Papua New Guinea shares borders with Australia to the south, Indonesia to the west, Solomon Islands to the east and the Federated States of Micronesia to the north with a total landmass of approximately 465,000 km2. |
Папуа-Новая Гвинея граничит с Австралией на юге, Индонезией на западе, Соломоновыми Островами на востоке и Федеративными Штатами Микронезии на севере; общая площадь составляет около 465 тыс. км2. |
(b) Article 13 of the Torres Strait Treaty between Australia and Papua New Guinea provides obligations on the parties to protect and preserve the marine environment in and in the vicinity of the Protected Zone. |
Ь) статья 13 Договора о проливе Торреса между Австралией и Папуа - Новой Гвинеей предусматривает обязательства сторон защищать и сохранять морскую среду в охраняемой зоне и ее окрестностях. |
In the lead-up to the United Nations Summit, Norway, together with Australia, Chile, Indonesia, Romania, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, presented concrete proposals with a view to further strengthening the three pillars of the NPT. |
В преддверии Всемирного саммита Организации Объединенных Наций Норвегия совместно с Австралией, Индонезией, Румынией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Чили и Южной Африкой представила конкретные предложения по дальнейшему укреплению трех основных элементов ДНЯО. |
Mr. Campbell then outlined, region by region, the outer limits proposed by Australia, the position of the Sub-commission in that regard and a description of the interactions on those subjects between the Sub-commission and the delegation. |
Затем г-н Кэмпбелл охарактеризовал предложенные Австралией внешние границы в разбивке по районам, позицию подкомиссии в этой связи и имевшее место взаимодействие по этим вопросам между подкомиссией и делегацией. |
In addition, the Agency has reported the signing of four new multi-year agreements with Australia; Flanders, Belgium; Finland; and Switzerland since the beginning of 2010, to add to those already signed in recent years with the European Commission and the United Kingdom. |
Кроме того, Агентство сообщило о подписании за период с начала 2010 года четырех новых многолетних соглашений с Австралией; Фландрией, Бельгия; Финляндией; и Швейцарией в дополнение к соглашениям, уже подписанным в последние годы с Европейской комиссией и Соединенным Королевством. |
Together with Australia, it had co-chaired the Forum South-East Asia Capacity-Building Working Group, which focused on prison management, de-radicalization, countering the financing of terrorism, law enforcement, the judicial system and the mapping of regional capacity-building activities. |
Вместе с Австралией она была сопредседателем Рабочей группы Форума по вопросам укрепления потенциала в Юго-Восточной Азии, в центре внимания которой стоят вопросы управления пенитенциарными учреждениями, дерадикализации, борьбы с финансированием терроризма, правоохранительной деятельности, судебной системы и планирования региональных мероприятий по укреплению потенциала. |
New Zealand is pleased to be a core sponsor, with Australia and Mexico, of a recurrent General Assembly resolution on the Treaty, in which the Assembly has recognized the Treaty as a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что, наряду с Австралией и Мексикой, она является одним из основных авторов регулярно принимаемой Генеральной Ассамблеей резолюции, посвященной Договору, в которой Ассамблея признает Договор основополагающим документом в области ядерного разоружения и нераспространения. |
In 2012 and 2013, the Peacebuilding Fund has benefited, or will benefit, from secondments from UNDP, UNHCR and WFP and from the financing of professional staff support from Australia, the European Union, Germany and the Netherlands. |
В 2012 и 2013 годах Фонд миростроительства воспользовался услугами прикомандированных сотрудников из ПРООН, УВКБ и ВПП и финансовой поддержкой, предоставленной Австралией, Европейским союзом, Германией и Нидерландами для покрытия расходов на сотрудников категории специалистов. |
The Scientific Committee's Composite Gazetteer, jointly managed by Australia and Italy, is regarded as the most complete and up-to-date list of existing places names in Antarctica. |
Сводный справочник географических названий Научного комитета, который ведется совместно Австралией и Италией, считается наиболее полным и современным перечнем существующих географических названий Антарктиды. |
In addition to the paper by Canada, Australia, the United Kingdom and the Netherlands, the discussion was based on comments on the paper by UNECE, Ukraine and Eurostat. |
Наряду с документом, подготовленным Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Нидерландами, в основу дискуссии были положены замечания по этому документу, поступившие от ЕЭК ООН, Украины и Евростата. |
We appreciated the exchange of views on FMCT which took place during Conference sessions in 2010 and 2011, and which were complemented by the three side events organized by Australia and Japan last year. |
Мы оценили обмен мнениями по ДЗПРМ, который состоялся в ходе сессий Конференции в 2010 и 2011 году и который был дополнен тремя параллельными мероприятиями, организованными Австралией и Японией в прошлом году. |
The only interference in the Fijian judiciary had been the travel bans placed by Australia and New Zealand on members of the Fijian judiciary appointed after 2009, which had prevented suitably qualified persons who might have served on the judicial bench from doing so. |
Единственным случаем вмешательства в работу судебной системы Фиджи были запреты на поездки, установленные Австралией и Новой Зеландией в отношении сотрудников судебных органов Фиджи, назначенных после 2009 года, что стало причиной отказа лиц, обладающих соответствующей квалификацией, от занятия должностей в судебной системе. |
There has, instead, been a preference to using specific treaties as a basis (i.e. European Convention on MLA in Criminal Matters) and bilateral treaties are also currently being negotiated with a number of countries, including Australia. |
Вместо этого отдается предпочтение использованию в качестве такой основы конкретных договоров (например, Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах), и в настоящее время ведутся переговоры о заключении двусторонних договоров с целым рядом стран, в том числе с Австралией. |
The paper "Application of all available methods for the efficient implementation of Article 4", presented to the 2MSP by Australia as Friend of the President on clearance, outlines seven guiding principles for conducting survey and clearance operations that can make operations more effective and efficient. |
В документе «Применение всех наличных методов для обеспечения действенного осуществления статьи 4», представленном на 2-м СГУ Австралией в качестве товарища Председателя по вопросам удаления, излагается семь руководящих принципов проведения операций по анализу и удалению, которые могут повысить действенность и эффективность таких операций. |
It was established in October 2006 by six donors - Australia, the European Commission, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom - to help reduce the human suffering caused by tuberculosis, malaria and HIV/AIDS in Myanmar. |
Он был учрежден в октябре 2006 года шестью донорами - Австралией, Европейской комиссией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Швецией - для содействия уменьшению страданий, вызываемых туберкулезом, малярией и ВИЧ/СПИДом в Мьянме. |