Английский - русский
Перевод слова Australia
Вариант перевода Австралией

Примеры в контексте "Australia - Австралией"

Примеры: Australia - Австралией
(This rule draws on rule 129 proposed by Australia, but is drafted to correspond more strictly with the wording of article 87, paragraph 6.) (В этом правиле частично используются положения правила 129, предложенного Австралией, и делается попытка вернуться к тому, чтобы более строго следовать формулировке пункта 6 статьи 87.)
According to the authors, they were told by Dutch authorities that this was the consequence of different treaty obligations between the Netherlands and Canada, New Zealand and Australia on the one hand, and the United States of America on the other hand. По утверждению авторов, власти Нидерландов сообщили им, что это - следствие различных договорных обязательств между Нидерландами и Канадой, Новой Зеландией и Австралией, с одной стороны, и Соединенными Штатами Америки - с другой стороны.
The seat to be vacated by Australia would then be open for election to any State eligible to represent Group C on the Council; Место, которое будет освобождено Австралией, будет затем открыто для избрания любого государства, имеющего право представлять группу С в Совете;
This new international group would possess a formidable military capacity, based partly on NATO and partly on a "new quadrilateral security partnership" in the Pacific between Australia, India, Japan, and the US. Эта новая международная группа могла бы обладать огромной военной мощью, базируемой частично на НАТО, а частично на «новом четырехстороннем партнерстве по безопасности» в Тихом океане между Австралией, Индией, Японией и США.
It commended Sweden on the important efforts it had made in the area of best practices, welcomed the presentation by Australia and expressed its hope that States would provide information on the issue of targeting during armed conflicts. Он приветствует важную работу, проведенную Швецией по вопросу о надлежащей практике, а также презентацию, сделанную Австралией, и выражает надежду, что государства представят надлежащую информацию по вопросу о выборе целей в условиях конфликта.
(c) Extradition treaty between the Republic of Chile and Australia, which was signed on 6 October 1993 and entered into force in January 1996. с) Договор о выдаче между Республикой Чили и Австралией, который был подписан 6 октября 1993 года и вступил в силу в январе 1996 года.
The Migration Regulations 2007 also provide that a visa can be granted to an applicant if the Minister for Immigration and Citizenship is satisfied that the grant of the visa is justified by compelling circumstances including the fulfilment of an international obligation owed by Australia. Положения о миграции 2007 года предусматривают также, что виза заявителю может быть предоставлена, если министр иммиграции и гражданства удостоверился в том, что необходимость выдачи визы обоснована обстоятельствами, не подлежащими сомнению, включая необходимость выполнения Австралией ее международных обязательств.
That vindicated the view put forward by Australia, Canada and New Zealand during the scale negotiations in 2000 that capacity to pay should be based on the most up-to-date information in order to be accurately reflected in the scale. Это подтверждает точку зрения, выраженную Австралией, Канадой и Новой Зеландией на переговорах по установлению шкалы взносов в 2000 году, согласно которой, для того чтобы платежеспособность была правильно отражена в шкале взносов, она должна определяться на основе самых последних данных.
The security situation in Timor-Leste has stabilized, thanks in large part to the troops provided by Australia, Portugal, Malaysia and New Zealand, and thanks to the recent reconciliation efforts and political progress. Ситуация в плане безопасности в Тиморе-Лешти стабилизировалась благодаря в значительной степени действиям войск, предоставленных Австралией, Португалией, Малайзией и Новой Зеландией, а также благодаря недавно предпринятым усилиям, направленным на примирение, и достигнутому политическому прогрессу.
The Cook Islands is a party to the Pacific Islands Countries Trade Agreement and the Pacific Agreement on Closer Economic Relations between PICTA country signatories and Australia and New Zealand. 3.4 Острова Кука являются участником Торгового соглашения между островными тихоокеанскими странами и Тихоокеанского соглашения о более тесных отношениях между странами, подписавшими PICTA, и Австралией и Новой Зеландией.
Further to my letters of 24, 25 and 30 May 2006, I am writing to provide you with an update regarding Australia's current security assistance to Timor-Leste, provided following the request by the Government of Timor-Leste for such assistance on 24 May. В дополнение к моим письмам от 24, 25 и 30 мая 2006 года направляю Вам обновленную информацию о помощи Тимору-Лешти в деле обеспечения безопасности, предоставленной на данный момент Австралией по просьбе правительства Тимора-Лешти, с которой оно обратилось 24 мая.
Accordingly, by its resolution 1264, the Security Council had established the International Force in East Timor, which, led by Australia, had rapidly restored the security conditions necessary for the United Nations to continue to fulfil its role in the territory. Таким образом, в соответствии с резолюцией 1264 Совет Безопасности создал Международные силы в Восточном Тиморе во главе с Австралией, которые быстро восстановили стабильность, необходимую для продолжения выполнения Организацией Объединенных Наций своего мандата на этой территории.
In this regard, I would like to ask Mr. Vieira de Mello about the state of discussions under way between UNTAET and Australia on the treaty on the Timor Gap. I would also like to ask him about assistance measures to develop the private sector. В этой связи я хотел бы услышать от г-на Виейры ди Меллу, на каком этапе находятся сейчас переговоры между ВАООНВТ и Австралией в отношении Договора о Тиморской впадине. Я хотел бы также задать ему вопрос о мерах содействия развитию частного сектора.
It is most welcome that UNTAET and the Timorese leadership are engaged in negotiations with Australia to define a new Timor Gap Treaty that will allow the new country to benefit from the exploitation of the deposits of oil and gas lying in the Timor seabed. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ВАООНВТ и руководство Восточного Тимора ведут переговоры с Австралией с целью выработки нового Договора о Тиморской впадине, который позволит новой стране заниматься эксплуатацией и разведкой шельфовых нефтяных и газовых месторождений Тимора.
The position of my Government on this is simple and clear: we are entitled to a just and fair maritime boundary with our two neighbours, Australia and Indonesia; and we are guided by principles of international Law and practice. Позиция моего правительства по этому вопросу является простой и ясной: мы имеем право на честную и справедливую морскую границу с нашими двумя соседями: Австралией и Индонезией; и мы руководствуемся принципами международного права и международной практикой.
The Commission continued its consideration of the submissions made by Brazil, Australia, New Zealand, and the joint partial submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, through the respective subcommissions established for their consideration. Комиссия продолжила рассмотрение представлений, поданных Бразилией, Австралией и Новой Зеландией, а также совместного частичного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, в соответствующих подкомиссиях, сформированных для их рассмотрения.
In addition, our country has partnered with other countries such as Angola, Australia, China, the Democratic People's Republic of Korea and others in the area of sport for development and peace. Помимо этого, наша страна установила с другими странами - в частности, с Анголой, Австралией, Китаем, Корейской Народно-Демократической Республикой и другими - партнерские отношения в целях поощрения спорта на благо развития и мира.
Bangladesh also presented information on its Extradition Act and mentioned the existence of bilateral extradition treaties with Australia, Fiji, India, Malaysia, Papua New Guinea, Samoa, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Vanuatu. Бангладеш сообщила также о действующем законе о выдаче и упомянула о наличии двусторонних договоров о выдаче с Австралией, Вануату, Индией, Малайзией, Папуа-Новой Гвинеей, Самоа, Сингапуром, Таиландом, Фиджи и Шри-Ланкой.
We welcome the signing of the memorandum of understanding between Timor-Leste, the United Nations and Australia, as well as the technical arrangement agreed between the United Nations and the international security forces. Мы приветствуем подписание меморандума о взаимопонимании между Тимором-Лешти, Организацией Объединенных Наций и Австралией, а также технического соглашения между Организацией Объединенных Наций и международными силами безопасности.
The bilateral development assistance programmes established by Australia in the Asia and Pacific region, for their part, had long supported the promotion of equal opportunities and equal rights for women. Что касается двусторонних программ оказания помощи в целях развития, реализуемых Австралией в Азиатско-тихоокеанском регионе и за его пределами, то в рамках таких программ уже давно принимаются меры по обеспечению равных возможностей и прав для женщин.
For its part, New Zealand, together with Australia and the Pacific Islands Forum secretariat, has established a programme to help Pacific countries to put in place effective counter-terrorism legislation and to plan for counter-terrorism contingencies. Со своей стороны, Новая Зеландия, вместе с Австралией и Секретариатом Форума тихоокеанских островов, учредили программу оказания помощи странам Тихого океана, с тем чтобы создать эффективное антитеррористическое законодательство и разработать планы мер по борьбе с терроризмом.
The ongoing improvement of the political, social and economic situation in Timor-Leste and the commitment of the Timorese Government to achieve the Millennium Development Goals are very encouraging, as is the ongoing strengthening of good-neighbourly relations with Indonesia and Australia. Весьма отрадно отмечать продолжающееся улучшение положения в политической и социально-экономической областях в Тиморе-Лешти и обязательство тиморского правительства обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также постоянное улучшение отношений с Индонезией и Австралией.
It had also concluded bilateral extradition treaties with Thailand, Indonesia, Hong Kong Special Administrative Region, the United States of America and Australia; all but the first of those treaties also required the parties to either extradite or prosecute. Она также заключила двусторонние договоры о выдаче преступников с Таиландом, Индонезией, Специальным административным районом Гонконг, Соединенными Штатами Америки и Австралией; все эти договоры, кроме первого, также требуют от сторон либо выдачи, либо осуществления судебного преследования преступника.
Since the Assembly's consideration of this agenda item last year, Singapore has met with Australia to discuss how to resolve our differences on the legality of the compulsory pilotage system. После обсуждения в Ассамблее данного пункта повестки дня в прошлом году Сингапур провел встречу с Австралией для обсуждения вопроса о путях урегулирования наших разногласий в отношении законности введенной ею обязательной системы лоцманского провода.
Mr. Orr (Canada), supporting Finland's request, recalled that in the informal meetings all the paragraphs had been adopted but not the headings, which had been introduced at the fifty-third session by Australia, but only to facilitate discussion. Г-н ОРР (Канада), поддерживая просьбу Финляндии, напоминает о том, что на неофициальных заседаниях были приняты все пункты, но не были приняты заголовки, представленные Австралией на пятьдесят третьей сессии исключительно с целью облегчить обсуждение.