Примеры в контексте "Article - Части"

Примеры: Article - Части
In the next article in this series, I will show you how to use the Route command to examine a machine's routing tables. В следующей части я покажу вам, как использовать команду Route для просмотра таблиц маршрутизации машины.
As I explained in the previous article, 802.1p signaling takes place at layer 2 of the OSI model. Как я говорил в предыдущей части, передача сигнала 802.1p осуществляется на втором уровне модели OSI.
Windows Automated Installation Kit (Windows AIK) - Described earlier in article 1 of this series. Windows Automated Installation Kit (Windows AIK) - описанный ранее в части 1 этого цикла.
Then in the next article we'll walk through the actual steps of performing a simple, image-based deployment of Vista SP1. В следующей части мы рассмотрим шаги по выполнению простой установки Vista SP1 на основе образа.
Step 4: Boot your sysprepped master installation using the bootable Windows PE CD you created in the previous article in this series. Шаг 4: Загрузите вашу основную установку, обработанную в sysprepped с помощью загрузочного Windows PE CD, который мы создали в предыдущей части.
In the next article of this series we'll walk through these steps and see in detail how to perform each step. В следующей части этой серии статей мы осуществим эти шаги и подробно рассмотрим выполнение каждого из них.
In the first part of her article Occult or Exact Science? В первой части своей статьи «Оккультная или точная наука?»
Certain armed groups, in establishing control over areas in north-eastern Syria, conducted public extrajudicial executions in violation of fair trial guarantees, violating common article 3 of the Geneva Conventions. Устанавливая свой контроль над районами в северо-восточной части Сирии, некоторые вооруженные группы проводили публичные внесудебные казни в нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и вопреки общей статье 3 Женевских конвенций.
Much of the article highlighted the failure of law enforcement agencies to successfully prosecute them and suggested that this was largely due to their Contra and CIA connections. По большей части в ней подчёркивалась мысль, что правоохранительные органы не способны успешно преследовать их в судебном порядке и высказано предположение, что во многом это обусловлено связями между никарагуанскими повстанцами и американской разведкой.
5.4 In respect of a possible violation of article 19 of the Covenant, the Committee notes that this claim has remained unsubstantiated. 5.4 Что касается возможного нарушения положений статьи 19 Пакта, то Комитет отмечает, что в этой части жалоба по-прежнему остается недоказанной.
In that regard, the role assigned to the International Court of Justice in article 19 of part two of the draft was particularly open to question. В этой связи он считает особенно спорной функцию, которой наделяется Международный Суд согласно статье 19 части второй проектов статей.
With regard to Part 5, article 34, paragraph (a), merits close attention. В отношении части 5 внимание привлекает пункт а статьи 34.
These applications are now subject to satisfaction in all cases, which is in line with paragraph 3 of article 14 of the Covenant. Теперь эти ходатайства подлежат удовлетворению во всех случаях, что соответствует требованию части З статьи 14 Пакта.
Prohibition of the kindling of national, racial or religious hatred as an incitement to discrimination, hostility and violence follows from paragraph 2 of article 29 of the Constitution. Запрет разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти как подстрекательства к дискриминации, вражде и насилию следует из части 2 статьи 29 Конституции.
The provisions of the preceding subparagraph shall also apply in the situations described in article 49.] Положения предыдущей части пункта применяются также в случаях, описанных в статье 49.]
Both issues could be addressed by placing the substance of article 29 in the convention's preamble, rather than in an operative paragraph. Оба эти вопроса можно было бы решить, поместив формулировку, по существу отражающую статью 29, в преамбулу конвенции, а не выделив в качестве пункта постановляющей части.
In this respect, a marked difference must be emphasized between article 12 of Part Two and the draft articles of Part Three. В этой связи следует обратить особое внимание на явное различие между статьей 12 части второй и проектом статей части третьей.
In addition, article 360 in fine of the Labour Code stipulates that members of the armed forces and the police do not have the right to strike. В заключительной части статьи 360 трудового законодательства сказано, что военнослужащие и сотрудники полиции не имеют права и на забастовку.
The same article in fine states that no one may be harassed, investigated or obliged to testify because of his beliefs or ideology. В заключительной части этой же статьи говорится, что никто не может быть побеспокоен, подвергнут допросу или принужден давать показания по причине своих убеждений или идеологии.
The material in the report in regard to article 27 of the Covenant gave some information on the situation of minorities in Nigeria. В той части доклада, которая касается статьи 27 Пакта, приводится некоторая информация о положении меньшинств в Нигерии.
Similar provisions are contained in article 3, paragraph 3, of the Code of Civil Procedure. Аналогичные положения закреплены и в части З статьи З ГПК.
Amend article 2.01 with a new paragraph 5 as follows: "5. Crewed vessels under way by day shall fly their national flag at the stern. Изменить статью 2.01 посредством включения в нее следующего нового пункта 5: "5. Днем на ходу суда, которые имеют экипаж, должны нести на кормовой части свой государственный флаг.
(b) The provisions of Part 2, and any rules thereunder, shall not apply, with the exception of article 21. Ь) Положения части 2 и любые относящиеся к ней правила не применяются, за исключением статьи 21.
Consideration may be given to dividing the article into three as follows: Можно рассмотреть вопрос о разделе этой статьи на три части следующим образом:
Ms. AGUIAR (Dominican Republic) said that article 5 had no need of a chapeau, which could only undermine the strength of the Court. Г-жа АГИЯР (Доминиканская Республика) говорит, что статья 5 не требует какой-либо вводной части, которая может лишь ослабить силу Суда.