Примеры в контексте "Article - Части"

Примеры: Article - Части
In Article 4 we configured the Calendar Connector to work with the Microsoft Connector for Novell GroupWise. В четвертой части мы настроили коннектор календаря на работу с коннектором Microsoft для Novell GroupWise.
Article 2 introduces and places in the necessary legal context the questions dealt with in subsequent chapters of Part 1. Статья 2 вводит и помещает в необходимый правовой контекст вопросы, рассматриваемые в последующих главах Части первой.
The provision of the first sentence of Part 2, Article 63 shall be applied for the subsequent convocations of the National Assembly. Положение, установленное первым предложением части второй статьи 63, применяется для последующих созывов Национального Собрания.
Charged pursuant to Part 2 of Article 212 of the Russian Criminal Code. Обвинения предъявлялись по статье 215, части II Уголовного кодекса РСФСР.
Article 19 of part two of the draft articles on State responsibility raised a number of fundamental and still unresolved issues. В статье 19 части второй проекта статей об ответственности государства поднимается ряд фундаментальных и все еще не решенных вопросов.
Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части.
Article 33 (Applicable law) had been transferred from part 3 to part 5. Статья ЗЗ "Применимое право" перенесена из части З в часть 5.
Article 36 states that the languages of all ethnic groups in Indonesia are to be preserved and recognized as part of the Indonesian culture. В статье 36 говорится, что языки всех этнических групп в Индонезии сохраняются и признаются в качестве части индонезийской культуры.
Article 110 bis also needed to be finalized as to the time period and voting majorities. Статья 110-бис также требует доработки в части периода времени и большинства голосов.
Article 16 was only acceptable as part of a package. Статья 16 приемлема толька в качестве части общего пакета.
Other Parties propose that they be included as part of the text on Article 7. Другие Стороны предложили включить их в качестве части в текст о статье 7.
Article 24 defines, for the purposes of Part II on the formation of the contract, when a communication reaches the other party. Статья 24 определяет для целей части II о заключении договора, когда сообщение считается полученным другой стороной.
Article 50, parts 1 and 3, also imply a rapid process in the case of torture. Части 1 и 3 статьи 50 также предусматривают быстрое рассмотрение дел, касающихся применения пыток.
Article 27 states that in general the dispatch principle applies to all kinds of communications provided for in Part III of the Convention. Статья 27 гласит, что в целом принцип отправки вменяется ко всем видам сообщений, предусмотренным в части III Конвенции.
Article 7 of the European Union Directive on electronic signatures has been implemented with some variations. В части практического выполнения статьи 7 Директивы Европейского союза об электронных подписях имеют место определенные вариации.
Article 1, paragraph 1, of the Convention does not stipulate that State parties should take any specific measures. В части 1 статьи 1 Конвенции не предусматривается принятие каких-либо конкретных мер со стороны государств-участников.
For detailed information on the Social Security Fund operation, see the description of this report regarding Article 11 of the Convention. Более подробно о деятельности Фонда социальной защиты говорится в части данного доклада, касающейся статьи 11 Конвенции.
Article 139 of the Convention, which deals with damage caused by an international organization, is also relevant. Также необходимо учитывать содержание статьи 139 вышеупомянутой конвенции в части, касающейся ущерба, причиненного международной организацией.
Article 39, paragraph 2, introduction refers to a tender made in "writing". Во вступительной части пункта 2 статьи 39 говорится о том, что тендерная заявка представляется "в письменной форме".
Article 4 specifies the obligations incumbent upon Contracting States with regard to the establishment of their jurisdiction over the offence. Статья 4 уточняет обязательства, возлагаемые на договаривающиеся государства в части установления их юрисдикции в отношении предусмотренного преступления.
However, the Committee's observations are treated with in this report on Article 11. Соответствующие же замечания Комитета рассматриваются в части настоящего доклада, посвященной статье 11.
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК.
Article 14 does not expressly establish the consequences of the withdrawal of the portion of an electronic communication in which an error was made. В статье 14 прямо не определены последствия отзыва той части электронного сообщения, где была допущена ошибка.
The UK appears to regulate prosecution, adjudication and sanctions in accordance for the most part with UNCAC Article 30. Представляется, что в Соединенном Королевстве преследование, вынесение судебного решения и санкции регулируются по большей части в соответствии со статьей 30 Конвенции.
The State party refers the Committee to its report on Article 6 for detail on the Human Rights Commission. Для получения подробной информации о деятельности Комиссии по правам человека государство-участник отсылает Комитет к части его доклада, посвященной осуществлению статьи 6.