Примеры в контексте "Article - Части"

Примеры: Article - Части
Regarding the Chairman's second question, his delegation was in favour of a compromise solution combining parts of options 1, 2 and 4 for article 7. Касательно второго вопроса Председателя его делегация выступает за компромиссное решение, сочетающее части вариантов 1, 2 и 4 для статьи 7.
As to the chapeau of article 5 quater, on war crimes, the European Union supported the formulation contained in option 2. Что касается вводной части статьи 5-кватер, касающейся военных преступлений, то Европейский союз поддерживает формулировку, содержащуюся в варианте 2.
Mr. MACKAY (New Zealand) said that, in article 5 quater, option 2 of the chapeau offered the best solution. Г-н МАКЕЙ (Новая Зеландия) говорит, что в варианте 2 вводной части статьи 5-кватер предлагается самое лучшее решение.
The CHAIRMAN invited the Committee to continue the discussion on sections A and B of the part of the article devoted to war crimes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить обсуждение разделов А и В части статьи, посвященной военным преступлениям.
The Committee notes with satisfaction article 75 of the 1994 Constitution, which provides for the restitution to the indigenous peoples of some of their traditional lands. Комитет приветствует информацию о том, что статья 75 Конституции 1994 года предусматривает возвращение коренным народам части их традиционных земель.
The main body will contain a detailed description of the data set, maps, technical procedures and scientific methodologies applied in the implementation of article 76. В основной части будет приводиться подробное описание комплекса данных, карт, технических процедур и научных методик, применявшихся при осуществлении статьи 76.
Swiss immigration policy will be discussed in greater detail in part II, chapter I, of this report, on article 2 of the Convention. Политика Швейцарии в области иммиграции будет более подробно изложена в первой главе второй части, посвященной статье 2 Конвенции.
Articles 51 and 140 of the Criminal Code and article 20 of Book 2 of the Civil Code apply to right-wing extremist groups. Статьи 51 и 140 Уголовного кодекса и статья 20 части 2 Гражданского кодекса применимы к деятельности правых экстремистских групп.
However, account must also be taken - as the chapeau of article 2 did only implicitly - of two cases in which there might be no such agreement. Однако необходимо учитывать (в общей части статьи 2 это делается лишь подспудно) два случая, в которых такого согласия может и не быть.
For that reason, even the retention of that part of article 2 would create confusion. В силу этой причины сохранение этой части статьи 2 привело бы к появлению неясности.
In this way, the Assemblies and Demonstrations Act also covers the requirements of article 19 of the Covenant with regard to public freedom of expression. С этой точки зрения Закон "О собраниях и манифестациях" охватывает также требования статьи 19 Пакта в части, касающейся публичного выражения мнения.
In line with article 6 of the Convention, countries and other interested parties were requested to provide the information listed in part 2 of annex IV concerning the proposals. В соответствии со статьей 6 Конвенции странам и другим заинтересованным сторонам было предложено представить указанную в части 2 приложения IV информацию по этим предложениям.
By declaring a state of emergency, the United Kingdom had therefore been able to amend article 5 so that those certified under Part 4 of the Anti-terrorism Act could be detained indefinitely. Таким образом, объявив о введении чрезвычайного положения, Соединенное Королевство получило возможность изменить статью 5, с тем чтобы лица, подпадающие под действие части четвертой Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности, могли содержаться под стражей в течение неопределенного времени.
The latter three principles stem directly from the definition of the right to work given in article 6, paragraph 1, of the Covenant. Последние три принципа напрямую вытекают из определения права на труд, сформулированного в части 1 статьи 6.
Accordingly, we provide below information from that report of particular relevance to implementation of the article under consideration. Исходя из этого, ниже воспроизводятся данные упомянутого доклада по МПЭСКП в части, освещающей аспекты реализации рассматриваемой статьи Конвенции.
The report discussed article 2, paragraphs 1 and 2, as they applied to toponymy and encouraged wider development of an understanding of this concept. В нем обсуждался порядок применения пунктов 1 и 2 статьи 2 в части, касающейся топонимики, и предлагалось шире пропагандировать эту концепцию.
The first is that it is not reflected at all in article 44, or generally in Part Two. Во-первых, она не отражена совсем в статье 44 или в целом в Части второй.
9.2 They reassert that they maintain the part of their communication relating to a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. 9.2 Они заявляют, что они настаивают на части своего сообщения, касающейся нарушения пункта 1 статьи 2 Пакта.
The Special Rapporteur said that the proposal that a provision on damage should be drafted as a counterpart to article 3 of Part One deserved careful study. Специальный докладчик сказал, что тщательного изучения заслуживает предложение о подготовке положения об ущербе в качестве аналога статьи З Части первой.
In conclusion to the present section, the only suggested change concerns a new wording of paragraph 2 of article 4, as proposed above, paragraph 23. В заключительной части этого раздела единственным предлагаемым изменением является новая формулировка пункта 2 статьи 4, предложенная выше в пункте 23.
The Netherlands accepts the suggestion made in paragraph 108 of the ILC report that article 38 should be incorporated in the general provisions in Part Four. Нидерланды согласны со сформулированным в пункте 108 доклада КМП предложением включить статью 38 в «Общие положения» в Части четвертой.
A consolidated article published in the review Tunnels et Ouvrages Souterrains in May-June 1996 makes recommendations following full-size tests on burning liquids spilled on the roadway of a road tunnel. В обобщающей статье, опубликованной в журнале "Tunnels et Ouvrages Souterrains" за май-июнь 1996 года, изложены рекомендации, составленные по итогам проведения полномасштабных испытаний систем сбора горящих жидкостей с проезжей части в автодорожном туннеле.
As part of the understanding, article 23 would remain in Chapter V of Part One. Было, в частности, решено сохранить статью 23 в главе V Части первой.
That lack of information had made it impossible for the Committee to determine whether Liechtenstein had conformed to the Convention in respect of that article. Из-за отсутствия информации Комитет не в состоянии определить, выполняет ли Лихтенштейн Конвенцию в части указанной статьи.
See the list of new acts and execution instructions referring to article 11 at the end of this Part. См. список новых законов и инструкций, имеющих отношение к статье 11, в конце данной части.