Примеры в контексте "Article - Части"

Примеры: Article - Части
The wrongful instigation article (referring to undue provocation) has been amended and a regulation has been made to the effect that wrongful instigation can be recognized as being of relevance only in cases where it is the result of a wrongful act. Внесены изменения в статью о подстрекательстве к преступлению (в части, касающейся неправомерной провокации), и установлено правило, согласно которому подстрекательство к преступлению признается имеющим значение только в случаях, когда оно является следствием противоправного деяния.
The first part provides an overview of the rules laid down in article 20 of the Vienna Convention of 1978, taking account of the debates held at the 1977-1978 Vienna Conference and of the work done prior to the Conference by the International Law Commission. В первой части дается общее представление о правилах, касающихся оговорок, изложенных в статье 20 Венской конвенции 1978 года, принимая во внимание содержание дискуссий, проходивших во время Венской конференции 1977 - 1978 годов, а также результаты работы Комиссии международного права, проделанной до этой конференции.
The 1986 Convention for the Protection of the Natural Resources and Environment of the South Pacific Region provides in article 15 that the "Parties shall develop and promote individual contingency plans and jointed contingency В статье 15 Конвенции об охране природных ресурсов и окружающей среды региона южной части Тихого океана предусматривается, что "Стороны разрабатывают и содействуют разработке индивидуальных и совместных планов действий в чрезвычайных обстоятельствах для ликвидации последствий аварий...".
Likewise, and for the same reason, the reference to article 279 of the Penal Code as a provision penalizing such activities was incorrect. Пункты З(с) и (d) постановляющей части и связанные с ними вопросы, которые рассматриваются в пунктах 6 и 10 постановляющей части - Контроль за ЯО, включая относящиеся к нему материалы
Article 46, paragraph 3, of the Code requires the person conducting the initial inquiry or the investigator to inform the suspect's close relatives or other relatives of his or her arrest as stipulated in article 96 (Notification of the arrest of a suspect). Согласно части 3 статьи 46 УПК РФ, дознаватель, следователь обязан уведомить о задержании подозреваемого его близких родственников или родственников в соответствии со статьей 96 УПК РФ ("Уведомление о задержании подозреваемого").
The Commentary (para. 19.10) on 2005 OECD article 26 (5) confirms, in relevant part, that"(t)he vast majority of OECD member countries" override bank secrecy laws: В соответствующей части Комментария к пункту 5 статьи 26 ОЭСР 2005 года (пункт 19.10) подтверждается, что «подавляющее большинство стран - членов ОЭСР» признают преимущественную силу этой статьи перед законами о сохранении банковской тайны:
With regard to the substance of article 5 of the Convention, the following provision of the Criminal Code, as referred to in a previous paragraph, should be noted as covering the exercise of jurisdiction in trying the offence of torture: Вместе с тем, возвращаясь к основной части статьи 5 Конвенции, представляется целесообразным привести следующие положения Уголовного кодекса, который, как уже отмечалось в предыдущем пункте, предусматривает все возможности для осуществления юрисдикционных процедур для целей возбуждения судебных дел в связи с преступлениями в форме пыток:
Article 18.02 Application of Part II Статья 18.02 Применение части ІІ
Article 5 (operative paragraph) Статья 5 (пункт постановляющей части)
We would propose that it be discussed whether the words "assignor and assignee" in article 2 (1) should be replaced by the words "assignor and subsequent assignees"; предлагаем обсудить целесообразность замены в части первой статьи 4 слов "цедента и цессионария" словами "цедента и последующих цессионариев";
(b) Ruling of 5 July 2000 concerning the interpretation of article 6, paragraph 1 (5), of the Bar Act; Постановление Конституционного суда Республики Узбекистан от 5 июля 2000 года О толковании абзаца пятой части первой статьи 6 Закона Республики Узбекистан Об адвокатуре ;
According to the article 22, paragraph 1, page 1 of the Law "On general military duty and military service" recruits are released from military duty and military service in a mobilization invocatory reserve during the peacetime: Пунктом 1 части первой статьи 22 Закона «О всеобщей воинской обязанности и военной службе» предусмотрено, что от призыва на срочную военную службу и службу в мобилизационном призывном резерве в мирное время освобождаются призывники:
Article 3.7 deals with the manner of filling unexpired terms of office. Статья 3.7 касается процедуры выполнения функций в течение оставшейся части неистекших сроков полномочий.
Article 334 in fine of the Code of Criminal Procedure states that in no circumstances may arrest exceed 48 hours. В заключительной части статьи 334 Уголовно-процессуального кодекса сказано, что ни при каких обстоятельствах содержание под стражей не может продолжаться более 48 часов, если на то нет особых оснований.
Article 79, Section 1 of the Rhineland-Palatinate constitution provides: The Landtag is the supreme organ of political decision-making, elected by the people. Согласно первой части статьи 79 Конституции Рейнланд-Пфальца, «Ландтаг является высшим органом принятия политических решений, избираемым народом.
A criminal case was opened against Femen under "Part 2 of Article 296 (hooliganism) of the Criminal Code of Ukraine". Было открыто уголовное производство по части 2 статьи 296 (хулиганство) Уголовного кодекса Украины.
Article 44, part 3, lays down that a person failing to carry out an order or instruction known to be unlawful shall not be held criminally responsible. В части 3 статьи 44 устанавливается, что "неисполнение заведомо незаконного приказа или распоряжения исключает уголовную ответственность".
The provision of the Clause 6, Article 101 shall enter into force on July 1, 2006. Срок, указанный в части первой статьи 107, вступает в силу для органов местного самоуправления, избранных после принятия изменений в Конституции.
The provision of the Clause 6, Article 101 shall enter into force on July 1, 2006. Положение, установленное первым предложением части шестой статьи 85, вступает в силу с 1 июля 2008 года.
Article 7, Section 3 states that once the battle has commenced, it cannot be stopped. В статье 7, части 3 ясно сказано, что если бой начат, то пути назад нет.
Article 7 of the Constitution states that "Comorians have the same rights, freedoms and obligations everywhere in the Union". В статье 7 конституции содержится положение о том, что «граждане Коморских Островов имеют одни и те же права и одни и те же обязанности в любой части Союза».
Article 140, first part, of the Code of Criminal Procedure provides that, in the event of a person being caught in flagrante delicto, the police officers concerned shall immediately bring him before a judge, indicating the reasons for his arrest. В первой части статьи 140 Уголовно-процессуального кодекса сказано, что в случае поимки предполагаемого преступника на месте преступления сотрудники полиции должны незамедлительно передать задержанного в распоряжение судьи, объяснив причины его задержания.
It was not even a partial implementation - and even that was a failure - of Article 44 of the Charter, which is very clear. Она представляет собой попытку лишь от части выполнить совершенно недвусмысленную статью 44 Устава, попытку к тому же провалившуюся.
Article 19 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties states that countries, when signing, approving, accepting or endorsing a convention, can set conditions on their commitments toward certain provisions of the document. Статья 19 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года предусматривает, что страны могут при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединения к нему формулировать оговорку относительно своих обязательств в части отдельных положений данного документа.
Articles 70-81 of the Health Services Act, Article 47, indent 6; Article 48; Article 49, paragraph 1; Article 51, paragraph 4 in the part relating to psychiatric treatment following involuntary confinement. Постановление U-I-60/03 отменяет Закон о мировой гражданской процедуре, статьи 70-81 Закона о медицинском обслуживании, а также пункт 6 статьи 47; статью 48; пункт 1 статьи 49; пункт 4 статьи 51 в части, касающейся психиатрического лечения после принудительного помещения в больницу.