Experts' attempts to impress upon Americans how difficult Ebola is to transmit, and how unlikely an Ebola epidemic in the US was, fell largely on deaf ears. |
Попытки экспертов произвести впечатление на американцев о том, как трудно передается Эбола и насколько маловероятной является эпидемия лихорадки Эбола в США, в значительной степени никто не выслушал. |
With the news coming down this morning of all air service... into the U.S. being suspended and the terror level now reaching red, the millions of Americans trying to evacuate - |
Согласно утренним новостям, все рейсы... в Соединенные Штаты были приостановлены, а уровень страха превышает норму, миллионы американцев, пытающиеся покинуть - |
By 2000, European senior bureaucrats began to dread the approach of each international meeting as the likely occasion for yet another lecture by the Americans on how Europe needed to become much more like America right now. |
К 2000 году высокопоставленных чиновников в Европе стало приводить в ужас приближение международных встреч как очередной возможности для лекций со стороны американцев на тему того, как Европе необходимо стать больше похожей на Америку прямо сейчас. |
Lavaca County, for example, is over one-quarter Czech American, Seguin has a large Slovak American community, and Nederland has many Dutch Americans whose ancestors immigrated from the Netherlands. |
Например, округ Лавака на четверть состоит из потомков выходцев из Чехии, в Сегине находится большое сообщество американцев словацкого происхождения, а в городе Нидерланд живет большое количество потомков голландцев. |
Likewise, 83.5% of Chinese thought their country is run for all the people, rather than for a few big interest groups, whereas only 36.7% of Americans thought the same of their country. |
Подобным же образом, 83,5% китайцев считают, что их правительство работает на благо всей страны, а не на несколько крупных слоёв населения, в то время, как только 36,7% американцев думают также о своей стране. |
Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. |
Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США. |
In fact, we learned later, 15 million Americans on paroxetine at the time, 15 million on pravastatin, and a million, we estimated, on both. |
Позже мы выяснили, что 15 млн американцев принимают пароксетин, 15 млн - правастатин и миллион, как мы посчитали, - оба препарата одновременно. |
If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu. |
Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. |
For instance, some 40% of Americans still believe that Saddam Hussein was connected with 9/11, although the 9/11 Commission - set up by Bush and chaired by a Republican - definitively established that no such connection existed. |
Например, около 40% американцев все еще считают, что Саддам Хуссейн был связан с событиями 11 сентября, хотя Комиссия по расследованию нападений 11 сентября - основанная Бушем и под председательством члена Республиканской Партии - точно установила, что никакой связи нет. |
We can keep spending taxpayer money on welfare for the least educated amongst us, generation after generation, or we can place a bet on this generation of Americans. |
Мы можем продолжать тратить деньги налогоплательщиков на выплаты пособий менее образованным слоям общества, из века в век, или мы можем сделать ставку уже на современное поколение американцев. |
According to the findings of a 2003 study by the Brattle Group, an additional 289,000 Cubans residing in the United States would visit Cuba every year and an additional 2.8 million Americans would visit if the embargo were lifted. |
Проведенное в 2003 году Группой Браттла исследование показало, что в случае отмены блокады число поездок жителей Соединенных Штатов Америки кубинского происхождения увеличивалось бы приблизительно на 289000 в год, а американцев - до 2,8 млн. в год. |
It would be the excitement of the century for Chamorros, Chamorus, Chamaules, Guamanians and Americans on Guam and worldwide if America launched a programme to decolonize and truly liberate the island of Guam, even if it were 50 years after the fact. |
Это было бы знаменательным событием века для народов чаморро, чамуру, чамаулес, гуаманцев и американцев на Гуаме и во всем мире, если бы Америка начала программу деколонизации и действительно освобождения острова Гуам, даже если бы это фактически произошло спустя 50 лет. |
Up to 200,000 Americans visited Cuba in 2001, mostly under special exceptional permits granted to Cuban-Americans and others, but as many as 60,000 of them went in violation of the law. |
В 2001 году на Кубу выезжало до 200000 американцев, причем большинство из них совершили поездки по специальному исключительному разрешению, предоставленному американцам кубинского происхождения и другим гражданам, однако до 60000 из них совершили такие поездки в нарушение закона. |
This revival of the past was a big worry for West Europeans and Americans, who feared the re-emergence of historical enmities and tensions, which did indeed come to the fore in the former Yugoslavia. |
Возрождение прошлого сильно озаботило западных европейцев и американцев, которые боялись, что на арену снова выйдут исторические враги и существовавшие в прошлом состояния напряженности, которые в действительности пробудились в бывшей Югославии. |
Even so, isn't it generous of the Americans to make everyone else look so sober and frugal, if only for the moment? |
Даже если и так, разве не великодушно со стороны американцев, что благодаря им все кажутся такими трезвыми и бережливыми, пусть и ненадолго? |
CANBERRA - Perhaps it is going too far to say, as someone did after the Gulf of Mexico oil spill two years ago, that most Americans want a president who is cool, calm, and collected in a crisis - except when there is a crisis. |
КАНБЕРРА. Возможно, это будет слишком - говорить так, как это было во время разлива нефти в Мексиканском заливе два года назад, что большинство американцев хотят спокойного, хладнокровного и собранного президента во время кризиса, за исключением случаев, когда действительно наступает кризис. |
The Americans had three options: a "shoot-out" (bomb the missile sites); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a "buyout" (give the Soviets something they want). |
У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет). |
One poll found that 19% of Americans think their incomes put them in the top 1% of income distribution - and that 20% more hope to reach the top 1% someday. |
Один из опросов выявил, что 19% американцев думают, что по своим доходам они входят в 1% самых обеспеченных людей - а 20% надеются когда-нибудь войти в этот 1%. |
Alarmed by this dramatic volte-face, the majority Justices in the Guantanamo Bay case may be trying to send assurances to the rest of the world that President Bush does not speak for all Americans, not even the ones who put him in office in the first place. |
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. |
Association Monaco-USA: Its purpose is "to promote closer relations between Monegasques and Americans and develop spiritual, cultural and sporting relations between them"; |
Ассоциация Монако-США: Ее целью является "содействие сближению монегасков и американцев и развитие их духовных, культурных и спортивных связей". |
Within the Caribbean and our America, the heroism, bravery and resilience of the Cuban, Haitian and Jamaican people and ordinary Americans are a well-documented source of pride to us all. |
В Карибском бассейне и на Американском континенте героизм, мужество и упорство народов Кубы, Гаити и Ямайки и обычных американцев являются для нас всех источником гордости, что нашло свое достойное отражение в документах. |
where they established a strategy for this January's bitterly contested budget, after which President Obama and Senate Republicans agreed to a tax increase on 77% of Americans. |
Диктор:... где они разработали стратегию для оспаривания январского бюджета, после которой президент Обама и Республиканский Сенат согласились увелить налоги для 77% американцев. |
YOU KNOW, IT REMINDS ME A BIT OF RUGBY, EXCEPT - WELL, YOU AMERICANS, |
Знаете, это немного напоминает мне регби, кроме... чтож, вас - американцев, вы носите шлемы и наколенники, и прочее |
In fact, we learned later, 15 million Americans on paroxetine at the time, 15 million on pravastatin, and a million, we estimated, on both. |
Позже мы выяснили, что 15 млн американцев принимают пароксетин, 15 млн - правастатин и миллион, как мы посчитали, - оба препарата одновременно. |
If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu. |
Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. |