And then they turn into Americans... after a couple of weeks... the kind of people who come up to me and say: |
И потом превращаются в Американцев. через пару недель такой человек подходит ко мне и говорит: |
That's why 52 percent of the Americans have said that racism still exists in the country while 46 percent contended that all sorts of discrimination would be everlasting. |
Вот почему 52 процента американцев сказали, что расизм все еще существует в стране, а 46 процентов заявили, что дискриминация в самых разных формах будет существовать всегда. |
Between 2006 and 2008, the proportion of poor and near-poor older Americans with very low food security more than doubled, from 4.7 per cent to 10.1 per cent, according to an AARP study. |
Согласно данным исследования ААП доля бедных и обедневших американцев старшего возраста, имеющих низкую обеспеченность продовольствием, за период 2006 - 2008 годов выросла более чем в два раза - с 4,7 процента до 10,1 процента. |
The Association makes available resources for its members and others who provide decent, safe, affordable housing, and for viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low and moderate income. |
Ассоциация предоставляет ресурсы для своих членов и других организаций, которые занимаются обеспечением доступного жилья и созданием эффективных и жизнеспособных общин, повышающих уровень жизни для всех американцев, в частности для граждан с низким и средним уровнем дохода. |
In 2013, 48 million Americans received assistance in the form of food stamps, almost double the 26 million in 2007. |
В 2013 году помощь в виде талонов на продовольствие получили 48 миллионов американцев, вдвое больше, чем в 2007 году, когда таких людей было 26 миллионов человек. |
north Americans were asked what reminds them of scotland, what do they associate when they think of scotland and the scots. |
У северных американцев спросили, что напоминает им о Шотландии, что ассоциируется у них с Шотландией и шотландцами. |
This is a solemn day for all New Yorkers, in fact, for all Americans, as we pay tribute to the fallen heroes of that day. |
Это важный день для всех ньюйоркцев, по сути, для всех американцев, т.к. мы отдаём дань уважения павшим героям в этот день. |
But did you know that the U.S. census believe that by 2030 the majority of Americans will use Spanish as their first language? |
Но знаете ли вы, что, согласно переписи населения Штатов, к 2030 году большинство американцев будут использовать испанский, как свой родной язык? |
You Americans, you barely have one, so it can't hold you back. |
У вас, американцев, его почти нет, и оно не тянет вас назад. |
Am I sure that a shadowy coalition of the markets, the banks, big business and Americans will go into meltdown if peace breaks out? |
Уверен ли я, что теневое сотрудничество рынка, банков, большого бизнеса и американцев обернется крахом, если мир нарушится? |
So I decided instead, I would talk about someone who I think has done as much to make Americans happy as perhaps anyone over the last 20 years, |
Поэтому я решил, что вместо этого я расскажу о человеке, который, на мой взгляд, сделал для счастья американцев больше, чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет. |
So, about 3,000 Americans, 6,000 Koreans, 14,000 Brits, 790,000 Argentines. You want to know why Argentina's crashing? |
Один патент на 3000 американцев, 6000 корейцев, 14000 британцев, 790000 аргентинцев. Хотите знать почему Аргентина в упадке? |
We all saw those images after Katrina, and I think for millions of people they had a very strong impact. And I think it's very unlikely that they were far from the minds of Americans when they went to vote in November 2008. |
Мы все видели эти фотографии после урагана "Катрина" и, я думаю, на миллионы людей, они оказали очень сильное влияние, и думаю вряд ли они были далеки от ума американцев, когда те шли голосовать в ноябре 2008. |
During the Vietnam War public opinion polls were showing after a few years into the early 1970's that a majority of Americans felt the war was wrong, even immoral and yet the war continued because the momentum was there. |
Во время войны во Вьетнаме опросы общественного мнения показали после нескольких лет войны, в начале 70-х, что большинство американцев считают войну ошибочной, даже аморальной, и все же война продолжалась, поскольку имела импульс. |
Its focus was on Western Europe, and, as one joke went, it was designed to keep the Russians out, the Germans down, and the Americans in. |
Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев. |
Wouldn't you agree, like most decent Americans, that it would be a good idea to turn the abandoned lot on Sullivan Street into a beautiful community park? |
Вы не согласитесь, как большинство порядочных американцев, что было бы неплохо превратить заброшенную яму на Салливан стрит в прекрасный общественный парк? |
Lacking an adequate motive for my second question, I decided to present it as a personal assertion: cooperation in matters of security could help create the right climate for the resumption of travel to Cuba by Americans. |
Поскольку подходящей возможности для того, чтобы задать второй вопрос, не возникло, я решил эту проблему, высказав собственное мнение: сотрудничество в области безопасности могло бы открыть путь к созданию подходящих условий для того, чтобы разрешить вновь полеты американцев на Кубу. |
Led by Ben Fletcher, an African American, Local 8 had more than 5,000 members, the majority of whom were African American, along with more than a thousand immigrants (primarily Lithuanians and Poles), Irish Americans, and numerous white ethnics. |
Во главе с афроамериканцем Беном Флетчером в рядах Local 8 было более 5000 членов, большинство из которых были афроамериканцами, наряду с более чем тысячей иммигрантов (прежде всего литовцев, поляков, ирландских американцев, и многих других). |
In an era when most Americans thought of themselves as citizens of their respective states, Morris advanced the idea of being a citizen of a single union of states. |
В эпоху, когда большинство американцев считали себя гражданами своих отдельных штатов, Моррис выдвигал мысль о том, чтобы быть гражданами единого союза штатов... |
The name is a deception created back before the Federal Reserve Act was passed in 1913 to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. |
Это обман, созданный еще в 1913 году, когда вышел закон о Федеральном Резерве. Чтобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I. |
Невероятно, что в то время, когда президент Гувер героически пытался спасти банки и жизненно важные предприятия, когда миллионы американцев по мере углубления депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление Германии, пострадавшей во время Первой мировой войны. |
Commander-in-chief Obama is doing what he thinks is necessary to keep Americans safe, but he is ignoring the deeper roots of US security that the Cairo Obama understood so well. |
Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире. |
Where former President Bill Clinton sought to ensure that all Americans who are entitled to vote are registered to vote, the Republicans have tried to reverse these advances, putting obstacles in the way both of registration and voting. |
В то время как бывший президент Билл Клинтон стремился гарантировать регистрацию в качестве избирателей всех американцев, имеющих право голоса, республиканцы попытались дать обратный ход этим преобразованиям, создавая препятствия как на пути регистрации, так и на пути голосования. |
The US doesn't have to make others look like little Americans, but it does have to live up to its core values in order to use its soft power effectively. |
США не должны заставлять другие страны быть похожими на маленьких американцев, но они действительно должны действовать в соответствии со своими основными ценностями, чтобы более эффективно использовать свою мягкую власть. |
A 1979 Gallup Poll had shown that 62% of Americans regarded inflation as the "most important problem facing the nation." |
Опрос Гэллапа показал, что 62% американцев расценивало инфляцию как «наиболее важную проблему, стоящую перед нацией». |