His efforts to provide better healthcare for Americans, for example, is not so much an innovation, as an attempt to catch up with arrangements which most Europeans and Japanese have long taken for granted. |
Его усилия обеспечить лучшее здравоохранение для американцев, например, являются не столько инновацией, сколько попыткой догнать те меры, которые большинство европейцев и японцев уже давно воспринимают как должное. |
Most Americans probably never give a thought to the fact that, in 1848, the United States invaded Mexico and forced its leaders to sign over half their territory at the point of rifle. |
Большинство американцев никогда не задумывались о том, что в 1848 году Соединенные Штаты вторглись в Мексику и под дулом винтовок вынудили ее лидеров отказаться от половины своей территории. |
But North did not want to give up the revenue from the Townshend tax, primarily because it was used to pay the salaries of colonial officials; maintaining the right of taxing the Americans was a secondary concern. |
Но Норт не хотел отказываться от доходов Тауншендских налогов, в первую очередь потому, что они использовались для выплаты зарплат колониальным чиновникам; сохранение права обложения налогом американцев было вторым интересом. |
I'd like to say a few words about the state of our economy and what we're doing to put Americans back to work and build a new foundation for growth. |
Я хотел бы сказать пару слов о состоянии нашей экономики и о том, что мы делаем, чтобы вернуть американцев на работу и создать новую основу для процветания. |
This is a difficult day for all Americans, particularly for Mrs. Underwood, who is gracious enough to be here, to lend me strength while I address an anxious nation. |
Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации. |
Three to four Americans say they've had some kind of metaphysic experience and an even higher percentage say - |
Треть американцев говорят, что имеют метафизический опыт, и еще больший процент... |
remains of the Capitol, searching for both survivors and answers to the questions all Americans are asking... |
руины Капитолия, в поисках выживших и ответов на вопросы, которые волнуют всех американцев. |
These people from the future are takin' all the work away from us decent present-day Americans! |
Эти люди из будущего отнимают всю работу у нас - сегодняшних американцев! |
So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade, |
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем. |
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. |
Мои поздравления, все вы отныне члены клуба Астероидов, объединяющий тех американцев, которые готовы признать, что та другая сторона может быть права. |
As President Bush said shortly after the pontiff's passing, "Pope John Paul II was, himself, an inspiration to millions of Americans, and to so many more around the world. |
Как сказал президент Буш вскоре после кончины папы: «Папа Иоанн Павел II был, сам по себе, вдохновением для миллионов американцев и для многих людей во всем мире. |
I am also very pleased to acknowledge the presence in the public gallery of a group of students from Columbia University, a fine team of both Romanians and Americans. |
Я очень рад также отметить присутствие на галерее для публики группы студентов из Колумбийского университета - прекрасной группы в составе как румын, так и американцев. |
At the height of this crisis, EFCT sent a high-powered deputation to the United States to reassure the Americans about the extent of the impact of the Gulf war on the potential of Europe as a tourist and conference destination. |
В самый разгар кризиса ЕФГК направила в США облеченную высокими полномочиями делегацию с целью успокоить американцев относительно степени влияния войны в Персидском заливе на потенциальные возможности Европы как объекта туризма и места проведения конференций. |
Based on that argument the Government of the United States attempted on several occasions to exercise diplomatic protection on behalf of naturalized Americans against their State of other nationality, even when they had returned to that country. |
На основе этого аргумента правительство Соединенных Штатов в ряде случаев попыталось осуществить дипломатическую защиту от имени натурализованных американцев против их государства другого гражданства, даже когда они вернулись в ту другую страну. |
The grain in question had been consumed by millions of Americans, Canadians, Australians, South Africans and others all over the world for years, with not one known case of any apparent ill effect. |
Эти зерновые потребляются миллионами американцев, канадцев, австралийцев, южноафриканцев и другими народами мира на протяжении многих лет, причем не отмечалось ни одного случая опасных последствий. |
In order to look positively towards the future it was important to face past and present realities, including the problems of indigenous peoples, migrant workers, and Americans of African and mixed racial origins. |
Для обеспечения позитивного взгляда в будущее важно проанализировать реальности прошлого и настоящего, включая проблему коренных народов, трудящихся-мигрантов, а также американцев африканского и смешанного в расовом отношении происхождения. |
As a result of this, for example, the parents of young Americans who plan to study in Cuba will have to obtain a special license to visit their children. |
В силу этого, например, родители молодых американцев, желающих учиться на Кубе, должны получать специальное разрешение, чтобы навещать своих детей. |
If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans. |
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев. |
Some observers declared this apparent sabotage to be the harbinger of a new form of warfare, and United States Secretary of Defense Leon Panetta has warned Americans of the danger of a "cyber Pearl Harbor" attack on the US. |
Некоторые наблюдатели назвали этот очевидный саботаж предвестником новой формы войны, а министр обороны США Леон Панетта предупредил американцев об опасности нападения на США типа «кибер Перл-Харбора». |
They also see a country that truly does reflect the world, attracting immigrants from every nation and giving them an equal chance to succeed as Americans. |
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев. |
But, even more serious, unbeknownst to the Americans, Soviet forces in Cuba had been instructed to repel a US invasion, and had been authorized to use their tactical nuclear weapons to do so. |
Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях. |
For the moment, most Americans seem to be going along with Republican arguments that it is better to close the budget deficit through spending cuts rather than tax increases. |
На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов. |
According to a survey carried out in April 2001 by the Cuba Policy Foundation, 66.8 per cent of Americans felt that they should be allowed to travel to Cuba. |
По данным одного опроса, проведенного в апреле 2001 года Фондом по вопросам кубинской политики, 66,8 процента американцев считали, что им должно быть разрешено посещать Кубу. |
Among foreigners, Americans constituted the majority (38.7 per cent of the total number of foreign offenders). |
Среди иностранцев больше всего американцев (38,7% от общего числа иностранцев). |
We are proud to say that in September we celebrated the fiftieth anniversary of the United States Peace Corps, which has sent more then 200,000 Americans to 139 countries. |
Мы можем с гордостью сказать, что в сентябре мы отметили пятидесятую годовщину Корпуса мира Соединенных Штатов, который направил более 200000 американцев в 139 стран. |