The musicians noted that Renaissance festivals are held in America as well, no matter that they had no Middle Ages, however Americans have their own idea of these times. |
Музыканты отметили, что в Америке также проводятся ренессансные фестивали, хотя там и не было средневековья, однако у американцев своё представление об этом. |
The film follows the enlistment, training, and combat experiences of a group of young Americans who volunteer to become fighter pilots in the Lafayette Escadrille, the 124th air squadron formed by the French in 1916. |
Фильм повествует о призыве, тренировках и сражениях группы молодых американцев, решивших вступить в эскадрилью «Лафайет», сформированную на территории Франции в 1916 году. |
In fact, over 1 00 million Americans can trace their ancestry... back to a single man, woman, or child on the ship's manifest... to an inspector's ledger. |
И вы знаете, ...свыше ста миллионов американцев могут проследить свою родословную... вплоть человека, ...чьё имя значится в декларации судового груза или инспекторском регистре. |
The spymaster was now given the go-ahead... to create many more like Alek. Scores of agents, males and females... to be substituted for Americans. |
Гений разведки получил "добро" на создание себе подобных, целых групп агентов, мужчин и женщин, которые... могли бы занять место настоящих американцев. |
On August 10th, a computer will randomly select 800,000 Americans to join the 200,000 scientists, doctors, engineers, teachers, soldiers, and artists, who have already been chosen. |
Десятого августа компьютер... выберет наугад 800 тысяч американцев... в дополнение к двумстам тысячам заранее... отобранных учёных, врачей, инженеров... военных, людей искусства. |
In the late 1940's and the 1950's, the Cold War and fears that the Red Menace would sap American resolve from within led to myriad anti-subversive programs, with tens of thousands of Americans losing their livelihoods as a result. |
В конце 1940-х и в 1950-х годах холодная война и опасения, что красная угроза ослабит Америку изнутри, привели ко множеству анти-подрывных программ, стоивших рабочих мест и средств к существованию десяткам тысяч американцев. |
But Leviathan's bleak portrait of contemporary Russian life actually confirms many of the reasons why Americans have been largely dubious about Russia's ability to reform following communism's collapse. |
Но показанная в фильме мрачная картина жизни современной России на самом деле подтверждает многие доводы, заставлявшие американцев сильно сомневаться в способности России реформироваться после краха коммунизма. |
American newspapers need to publish op-ed pieces not only by Americans "interpreting" the Middle East, but also by representative thinkers from the Middle East itself. |
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока. |
There are twice as many Europeans studying in the US as there are Americans studying in Europe. |
В США учится в два раза больше европейцев, чем американцев в Европе. |
The events of September 11th hit America because of who Americans are, and those events transformed the moral horizon of the world community. |
События 11 сентября произошли в Америке и были направлены против американцев, и это изменило моральные представления мирового сообщества. |
But, while the declining dollar does reduce Americans' purchasing power, the magnitude of this effect is not large, because imports account for only about 15% of US gross domestic product. |
Но, хотя падение доллара и снижает покупательскую способность американцев, сила данного эффекта невелика, т.к. импорт составляет лишь около 15% от ВВП США. |
Even as America's westward expansion allowed over 400 million acres (1,600,000 km²) of new land to be put under cultivation, between 1870 and 1910 the number of Americans involved in farming or farm labor dropped by a third. |
Хотя на Западе под сельское хозяйство было занято 400 миллионов акров земли, между 1870 и 1910 годами количество американцев, занятых в сельском хозяйстве, упало на треть. |
He put a time cap on it, saying that whatever action will be taken against Americans in the Gulf whatever violence awaits, will occur within the next few weeks. |
Он установил сроки, заявив, что любые действия против американцев в Заливе, любые вспышки насилия произойдут в течение следующих недель. |
We've noticed, in a trend among young Americans, that they read less history and less literature and less material about foreign lands, and they're essentially ahistorical. |
Среди молодых американцев была выявлена следующая тенденция: ребята меньше интересуются историей и литературой, а также другими странами. |
The first NATO Secretary General, Lord Ismay, famously stated the organisation's goal was "to keep the Russians out, the Americans in, and the Germans down". |
По словам первого генерального секретаря Исмэя Гастингса, цель создания НАТО: «... удерживать русских в стороне, американцев - внутри, а немцев - под». |
Initially, there was a debate, whether a third American battalion should be formed and in the beginning the Americans outnumbered the Canadians 2 to 1. |
Первоначально даже шли споры о том, можно ли считать его третьим американским батальоном, так как американцев в нём было вдвое больше числа канадцев. |
A poll of Americans in 2013 by Public Policy Polling indicated that 4% of registered voters (±2.8%) believed in David Icke's ideas. |
Опрос, проводившийся в 2013 году в США, показал, что приблизительно 4 % (± 2,8 %) опрошенных американцев верит в истинность этой теории. |
Did you foolishly lead 208 Americans to their deaths at the Battle of Little Bighorn? |
Вы обрекли по глупости на смерть 208 американцев при Литтл Бигхорн? |
Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two-thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well. |
Это не только соответствует желанию американского народа (опросы общественного мнения показывают, что две трети американцев предпочитают многосторонние действия односторонним), но и имеет практическую подоплеку. |
But most Americans still fail to realize that their country's refusal to sign the Kyoto protocol, and their subsequent business-as-usual approach to greenhouse gas emissions, is a moral failing of the most serious kind. |
Но большинство американцев до сих пор не осознает, что отказ их страны подписать Киотский протокол и их обыденное отношение к выбросам парниковых газов является чрезвычайно аморальным поступком. |
The records contained firsthand accounts of the anger felt by Americans at the ISI's unwillingness to confront the insurgents, in particular those who were attacking US and NATO troops near the Pakistani border. |
Записи содержали свидетельства из первых рук о гневе американцев на нежелание ISI противостоять повстанцам, в частности тем, которые совершали нападения на войска США и НАТО вблизи пакистанской границы. |
Approximately 14% of Americans rely on free food assistance issued via "food stamps", bearing such a name from earlier times when they had the shape of paper coupons. |
Примерно 14% американцев полагаются на бесплатную продовольственную помощь, выдаваемую по "фудстемпам", носящим такое название с прежних времен, когда они имели форму бумажных купонов. |
Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace. |
Касаясь того, что он назвал «оживлением в новостях» по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке. |
We've noticed, in a trend among young Americans, that they read less history and less literature and less material about foreign lands, and they're essentially ahistorical. |
Среди молодых американцев была выявлена следующая тенденция: ребята меньше интересуются историей и литературой, а также другими странами. |
Yet when it came to a disease like diabetes that kills Americans eight times more frequently than melanoma, I never once questioned the conventional wisdom. I actually just assumed the pathologic sequence of events was settled science. |
Но когда дело доходило до такой болезни как диабет, который убивает американцев в 8 раз чаще, чем меланома, я никогда не пытался опровергнуть уже существующие убеждения. |