Indeed, actions speak louder than words: only 28% of Saudis said that they participate in weekly religious services, compared to 27% of Iranians, 44% of Jordanians, 42% of Egyptians, and 45% of Americans. |
Действительно, дела говорят громче слов: только 28% жителей Саудовской Аравии сказали, что они участвуют в еженедельных религиозных службах, по сравнению с 27% иранцев, 44% иорданцев, 42% египтян и 45% американцев. |
But the majority of Americans, having supported the tax cuts in Bush's first term because it gave them a little extra cash, do not support the attack on basic government services that has followed. |
Но большинство американцев, поддержав снижение налогов в первый президентский срок Буша, потому что благодаря нему у них стало немного больше денег, не поддерживают атаку на базовые государственные услуги, последовавшую за этим. |
You say the Americans are doing the same? |
А что, у американцев то же самое? |
Today, the biggest threat to Indonesia's democracy comes from America, even though most Americans want Indonesia's democracy to succeed. |
В настоящее время самую большую угрозу демократии Индонезии представляет Америка, хотя большинство американцев хотят, чтобы демократии Индонезии сопутствовал успех. |
Indeed, a poll conducted by the World Values Survey last year revealed that only 15.3% of Japanese - compared with 74.2% of Chinese and 57.7% of Americans - would be prepared to defend their country, the lowest rate in the world. |
Действительно, опрос, проведенный в прошлом году Всемирным опросом по изучению ценностей, показал, что всего 15,3% японцев - по сравнению с 74,2% китайцев и 57,7% американцев - были бы готовы защищать свою страну; это самый низкий уровень во всем мире. |
That includes raising taxes on those earning more than $250,000 a year, and using the money to extend health insurance to the tens of millions of Americans who - uniquely for an industrialized nation - do not have it. |
Это включает в себя повышение налогов для тех, чей годовой доход превышает 250000 долларов, и применение этих средств для предоставления медицинского страхования десяткам миллионов американцев, которые его не имеют - ситуация, уникальная для промышленно развитой страны. |
Nevertheless, the administration has sought to meet the concerns of those Americans and US allies worried that Obama might pursue a naïve and reckless path toward nuclear disarmament. |
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению. |
To most Americans, Vietnam taught one big lesson: "Don't do it again!" |
Для большинства Американцев Вьетнам преподнес один большой урок: «Не делать это снова!» |
It is not for Americans or Europeans, however reasonable they may sound, to tell Russia what is or is not in its interests. |
Не дело американцев или европейцев, какими бы убедительными они не были, объяснять России, что соответствует ее интересам, а что нет. |
Consider this: according to the World Value Survey, whereas 60% of Americans believe that the poor are "lazy," only 26% of Europeans hold this belief. |
Рассмотрите следующее: согласно Всемирному Обзору Ценностей, в то время, как 60% американцев считают, что бедные "ленивы", только 26% европейцев убеждены в этом. |
The real guarantee of American resolve to defend Japan is the presence of US troops and bases, and cooperation on issues - such as ballistic missile defense - aimed at protecting both Americans and Japanese. |
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. |
CAMBRIDGE - When the United States Congress approved President Barack Obama's plan to extend health-care coverage to nearly all Americans, it marked the most important social legislation the country had seen since the 1960's. |
КЭМБРИДЖ. Когда Конгресс Соединённых Штатов одобрил план Барака Обамы по распространению сферы действия здравоохранения почти на всех американцев, то был принят самый важный общественный закон, какой страна не видела с 60-х годов. |
I was among those who hoped that, somehow, the financial crisis would teach Americans (and others) a lesson about the need for greater equality, stronger regulation, and a better balance between the market and government. |
Я был одним из тех, кто надеялся, что каким-то образом финансовый кризис научит американцев (и других) необходимости обеспечения большего равенства, более жесткого регулирования и лучшего равновесия между рынком и правительством. |
My father and all the Soviet people thought that Sputnik's success was natural, that, step by step, we were getting ahead of the Americans. |
Мой отец и весь советский народ считали, что успех спутника был естественным, что шаг за шагом мы начинали обгонять американцев. |
So like Johnny Depp, and like 25 percent of Americans between the ages of 16 and 50, I have a tattoo. |
Также как у Джонни Деппа, и 25ти процентов американцев в возрасте от 16 до 50, у меня есть татуировка. |
Compare this to the die-hard devotion of many Americans, not just to a particular flavor of soda, but to a particular brand. |
Попробуйте сравнить это с преданностью многих американцев не только к определенному вкусу газированной воды, но и к определенной торговой марке. |
And, while the large autocracies, Russia and China, find it diplomatically advantageous to tweak the Americans, both have different but crucial relationships with the United States. |
И, хотя крупные автократические государства, Россия и Китай, находят дипломатически выгодным «пощипывать» американцев, у них имеются разные, но очень важные отношения с США. |
There is no domestic or international appetite for another US military adventure - NATO, the G-20, the Europeans, Russia, China, and 60% of Americans oppose a unilateral US military strike. |
Не существует внутреннего или международного спроса на очередную военную авантюру США-НАТО - «Большая двадцатка», европейцы, Россия, Китай, а также 60% американцев выступают против одностороннего военного удара США. |
Most importantly, Americans have a remarkable tendency to reduce problems that others addressed through public policy to a matter of private "choice" and even personal psychology. |
Самое главное, что у американцев есть удивительная склонность сводить проблемы, которые другие решают на уровне государственной политики, к делу личного «выбора» и даже личной психологии. |
A non-governmental group killed more Americans that day than the government of Japan did with its surprise attack on another transformative date, December 7, 1941. |
Неправительственная группа убила в тот день больше американцев, чем это удалось сделать правительству Японии во время его внезапного нападения в другой знаменательный день - 7 декабря 1941 года. |
On the contrary, her possible Republican opponent in 2009, Senator John McCain, while a war hero, is also a man who represents to many Americans the new soft values. |
Напротив, ее возможный противник в 2009 году от Республиканской партии, сенатор Джон МакКэйн, одновременно является и военный героем, и человеком, олицетворяющим для многих американцев новые гуманитарные ценности. |
Like Joe, he is fond of jazz, he studied law and he knows America and the Americans quite well. |
Он, как и Джо, помешан на джазе, окончил юридический факультет, знает Америку и американцев. |
an Italian American, whose name, apparently, was too difficult for most Americans to pronounce, so he went by Dr. P. |
Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, звался просто Доктор Пи. |
The majority of Americans - 158 million of them in fact - will be celebrating Halloween this year, spending a total of $6.9 billion on candy, costumes and decorations, according to the National Retail Federation. |
По сведениям Национальной федерации розничной торговли, большинство американцев - а именно 158 миллионов - будут праздновать Хэллоуин в этом году и потратят в общей сложности $6,9 млрд на конфеты, костюмы и украшения. |
I hope it's enough to live with yourself when they kill innocent Americans with the CIP device. |
Надеюсь, достаточно для того, чтобы жить после того, как они убьют невинных американцев. |