So as chief medical officer in Basra, you examined military personnel and Americans working in the area. |
Итак, как старший офицер-медик в Басре, вы осматривали военнослужащих и американцев, работавших в этом районе? |
For me, my first thought in the morning, my last thought at night is how can I protect Americans from fear. |
Для меня, моя первая мысль утром, и моя последняя мысль перед сном была - как я могу защитить американцев от страха. |
Millions of semi-conscious Americans, day after day, shuffling through the malls! |
ћиллионы полусознательных американцев, день за днЄм, шатаютс€ по торговым центрам. |
This effort in turn will be followed by a five-year national campaign with the objective of engaging by the year 2000 a critical mass of Americans - 2 million households in 500 communities - in leading environmentally sustainable lifestyles. |
Вслед за этим будет развернута пятилетняя национальная кампания, имеющая цель добиться того, чтобы к 2000 году "критическая масса" американцев - 2 млн. домашних хозяйств в 500 общинах - вели устойчивый с экологической точки зрения образ жизни. |
It should be noted that, of the 1,850 Americans in United Nations Professional positions, about 1,750 (95 per cent) were not on secondment from federal service. |
Следует отметить, что из 1850 американцев, работающих в Организации Объединенных Наций на должностях категории специалистов, около 1750 человек (95 процентов) не были временно прикомандированы федеральной службой. |
This year the world has also been shocked by the deaths of a number of Pakistanis, Italians, Moroccans, Americans and nationals of other countries serving in the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). |
В этом году мир был также шокирован гибелью целого ряда пакистанцев, итальянцев, марокканцев, американцев и граждан других стран, служащих в силах Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ). |
Millions of young Poles and Russians, Ukrainians and Belarussians, Englishmen and Americans gave their lives so that nations could live in peace, security and respect for human rights. |
Миллионы молодых поляков и русских, украинцев и белорусов, англичан и американцев отдали свои жизни ради того, чтобы народы могли жить в мире, безопасности и в условиях уважения прав человека. |
He later described how he intervened when he thought that a senior Minister of his Government, "under pressure from the Americans and NATO, was wobbling seriously on the subject of air strikes". |
Впоследствии он рассказывал о том, какие меры он принял, когда он начал думать, что один из старших министров в его правительстве "под давлением со стороны американцев и НАТО стал серьезно колебаться в вопросе о воздушных ударах"9. |
Then, seven of the Americans and four of the British boarded the tug and began inspecting it in a thoroughgoing and provocative manner. |
Затем семь американцев и четыре британца поднялись на борт буксира и приступили к его тщательной и провокационной по своему характеру инспекции. |
In short, it is good for Americans - and for the world - that old and new Europe are becoming one. |
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым. |
NEW YORK - For many, if not most, Americans, the crisis that befell them in 2008 - leading to slow growth, rising unemployment, and high anxiety among voters - appeared to spring from nowhere. |
НЬЮ-ЙОРК. Для многих, если не большинства американцев, кризис, который обрушился на них в 2008 году - приводя к медленному экономическому росту, росту безработицы и высокой обеспокоенности среди избирателей - казалось, пришел из ниоткуда. |
I thank the United Nations for this opportunity to address the Assembly today to discuss the dedication and impact of millions of Americans who are improving our country, and whose compassion extends beyond its boundaries. |
Я благодарю Организацию Объединенных Наций за эту возможность выступить сегодня в Ассамблее, чтобы обсудить приверженность и воздействие работы миллионов американцев, которые делают нашу страну лучше и чье сострадание распространяется за пределы ее границ. |
Largely because of this history, most Americans recognize and appreciate the value of cultural diversity, and both individuals and groups pursue their cultural identities in a wide variety of ways. |
В основном ввиду этих исторических причин, большинство американцев понимают и признают ценность существования культурного многообразия и выражают свои культурные устремления различными путями как в личном, так и групповом плане. |
Fifty-four percent of Americans now say that the US erred in sending troops, up from 24% at the start of the war in March 2003. |
54% американцев говорят сегодня, что направление войск в Ирак было ошибкой, по сравнению с 24% в начале войны в марте 2003 года. |
Although the Bush administration acknowledged that some scientists believe stem cell research could offer new ways of treating diseases that affect 128 million Americans, this prospect evidently did not, in Bush's view, justify destroying human embryos. |
Хотя администрация Буша признала, что некоторые ученые считают, что исследования стволовой клетки могут предложить новые способы лечения болезней, которыми болеют 128 миллионов американцев, эта перспектива, очевидно, не оправдывает, по мнению Буша, уничтожение человеческих эмбрионов. |
This war, unlike the previous 1982 war in Lebanon, is for Americans not a war of choice but of necessity. |
Эта война, в отличие от предыдущей войны в Ливане в 1982 году, является для американцев войной не по выбору, а по необходимости. |
Two million Americans lost their homes in 2008, and 2.8 million more in 2009, but the numbers are expected to be even higher in 2010. |
Два миллиона американцев потеряли свои дома в 2008 году и еще 2,8 миллионов в 2009 году, но ожидается, что это количество будет даже больше в 2010 г. |
To some banks, this is just collateral damage: millions of Americans - in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 - still have to be thrown out of their homes. |
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: миллионы американцев - в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах - по-прежнему должны быть выброшены из своих домов. |
Above all, the term was an effort to communicate to Americans, accustomed to waging war with speed and decisiveness (and insistent on it since Vietnam), the long-term sacrifice and commitment needed to win a war of survival. |
Прежде всего, этот термин был попыткой донести до американцев, которые привыкли вести войну быстро и решительно (и настаивают на этом со времен Вьетнама), что необходимы долгосрочные пожертвования и финансовые расходы для того, чтобы победить в войне на выживание. |
So why don't Americans feel more alarm at their country's rising income inequality? |
Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов? |
They do not share the political evangelism of the Americans, who don't just want to trade with commodity exporters, but to convert them as well. |
Они не разделяют политический евангелизм американцев, которые хотят не только вступить в торговые отношения с экспортерами товаров потребления, но и обратить их в свою веру. |
And, of course, the US has had a standing immigration agreement since 1965 with a country most Americans would not imagine: Fidel Castro's Cuba. |
И конечно, с 1965 года у США существует постоянное иммиграционное соглашение со страной, о которой большинство американцев не могли бы даже подумать: Куба Фиделя Кастро. |
For example, the Red Indians used it against the Americans and the Irish against the British. |
Так, краснокожие индейцы применяли их в борьбе против американцев, а ирландцы - против англичан. |
I also enclose a list of the names and numbers of the Americans who participated in the Special Commission's tasks so that the members of the Security Council can see their very high percentage among the personnel of other nationalities. |
К письму прилагается также список фамилий и количество американцев, которые участвовали в выполнении Специальной комиссией ее задач, с тем чтобы члены Совета Безопасности могли видеть их исключительно высокий процент среди граждан других стран. |
Factories, workshops, assembly lines, equipment and private laboratories have been destroyed because the Americans considered that they might have supplied, or could supply, services for the prohibited activities. |
Были уничтожены даже фабрики, заводы, сборочные конвейеры, оборудование и частные лаборатории, поскольку, по мнению американцев, они, возможно, служили или могли служить для осуществления запрещенной деятельности. |