An alternative approach is based on a distinction between disputes involving the immediate parties to a transaction and disputes involving third parties, rather than on a distinction between contractual and property effects of the transaction. |
Альтернативный подход основывается на проведении разграничения между спорами, в которых участвуют непосредственные стороны сделки, и спорами с участием третьих сторон, а не на разграничении между договорными и имущественными последствиями сделки. |
Reducing the risks for foreign investors through the negotiation of bilateral and regional investment treaties and accession to international conventions providing investment guarantees and insurance, as well as dispute settlement; (Note: Moved to alternative (b) (G77)) |
е) снижение рисков для иностранных инвесторов путем заключения двусторонних и региональных инвестиционных договоров и присоединения к международным конвенциям, предусматривающим гарантирование и страхование инвестиций, а также механизмы урегулирования споров; (Примечание: принести в альтернативный пункт Ь) (Г77)) |
The periodic inspection shall include an external examination, an internal examination or alternative method as approved by the competent authority, a pressure test or equivalent effective non-destructive testing with the agreement of the competent authority including an inspection of all accessories. |
Периодическая проверка включает внешний осмотр, внутренний осмотр или альтернативный метод, утвержденный компетентным органом, испытание под давлением или равноценное эффективное неразрушающее испытание с согласия компетентного органа, включая проверку всего вспомогательного оборудования. |
Accordingly, the Working Group will find alternative text for its consideration, addressing the question of sufficiency of general electronic commerce law in enacting States, for example, presented as "Enacting States wish to consider" in the proposed text for the Guide to Enactment below. |
Соответственно, Рабочей группе будет предложено рассмотреть альтернативный текст, касающийся вопроса о достаточности общего законодательства об электронной торговле в принимающих Типовой закон государствах, например, в следующей формулировке: "Принимающие Типовой закон государства пожелают рассмотреть вопрос о" в предлагаемом ниже тексте Руководства по принятию. |
There was support for the view in the Working Group that the second alternative bracketed text in draft paragraph 1 (a), "", was preferable to the first bracketed text, since it was clearer and more simply drafted. |
В Рабочей группе была выражена поддержка мнению о том, что второй альтернативный текст в квадратных скобках в проекте пункта 1(a): ""-является предпочтительным по сравнению с первым вариантом в квадратных скобках, поскольку он составлен в более ясной и простой формулировке. |
An alternative proposal might be: "At the tenth meeting the Chairperson presented a summary of the discussion of a number of questions raised during the Meeting." |
Альтернативный текст имел бы следующий вид: "На десятом заседании Председатель представила резюме обсуждения ряда вопросов, поставленных в ходе совещания". |
An alternative approach, as discussed above, might require the filing office to notify the secured creditor of receipt of a termination, which, in the absence of an objection by the secured creditor, would become effective upon the expiration of a fixed period. |
Альтернативный подход, рассматриваемый выше, может требовать, чтобы регистрационное учреждение уведомляло обеспеченного кредитора о получении документа о прекращении срока, который в отсутствие возражений со стороны обеспеченного кредитора становится действительным по истечении фиксированного срока. |
Finally, he suggested introducing this alternative method into Regulations Nos. 14, 16, 17, 21, and 44 as a first step, and as a second step modifying more substantially the above-mentioned Regulations. |
И наконец, он в качестве первого шага предложил отразить этот альтернативный метод в правилах Nº 14, 16, 17, 21 и 44, а в качестве второго шага более существенным образом изменить упомянутые выше правила. |
The 2002 Least Developed Countries Report proposed an alternative approach to designing poverty reduction strategies that was well appreciated by Member States in its impact on the formulation and implementation of national policies and priorities in least developed countries. |
В докладе о наименее развитых странах за 2002 год был предложен альтернативный подход к разработке стратегий уменьшения масштабов нищеты, который был высоко оценен государствами-членами в контексте разработки и осуществления национальной политики и приоритетов в наименее развитых странах. |
Wastes not fulfilling the acceptance criteria of the plant should be sent back to the waste generator, unless an agreement is reached with the generator to ship the rejected waste to an alternative authorised destination. |
Отходы, не соответствующие критериям приемки завода, должны быть отправлены обратно производителю отходов, если не достигнуто согласие с производителем отходов о перевозке отклоненных отходов в альтернативный согласованный пункт назначения. |
In Nyala the state government insisted that an alternative civil society mechanism comprising National Congress Party supporters be involved in the selection of delegates and detained, on 2 May, a leading member of the civil society follow-up mechanism. |
В Ньяле правительство штата настаивало на том, чтобы в отборе делегатов участвовал альтернативный механизм гражданского общества, включающий сторонников партии Национальный конгресс, при этом 2 мая власти штата задержали одного из ведущих членов механизма наблюдения гражданского общества. |
Integrated actions for the protection of children's rights have been developed in areas such as the fight against social exclusion, financial support and maternity benefits, social care of unprotected children, alternative care of children, etc. |
Комплексные меры защиты прав ребенка приняты в таких областях, как борьба с социальной отверженностью, финансовая поддержка и льготы для матерей, социальный уход за незащищенными детьми, альтернативный уход за детьми и т.п. |
That method was given as an example. However, in accordance with 6.5.6.3.4 of the UN Model Regulations, RID and ADR provided an alternative method for testing the chemical compatibility of rigid polyethylene IBCs or of composite IBCs containing inner receptacles in polyethylene. |
Вместе с тем, поскольку этот метод приводится в качестве примера, МПОГ и ДОПОГ предусматривают, в соответствии с пунктом 6.5.6.3.4 Типовых правил ООН, альтернативный метод проверки химической совместимости жестких КСГМГ из полиэтилена или составных КСГМГ с внутренней емкостью из полиэтилена. |
For countries that delete article 14 and adopt the alternative version of article 5 (3), the result obviously is that the rules in article 7 apply and require income from services taxable under article 7 to be taxed on a net basis. |
Для стран, отменяющих статью 14 и принимающих альтернативный вариант статьи 5(3), это приведет к тому, что будут применяться положения статьи 7, предусматривающие, что налог на доход от услуг, подлежащий налогообложению на основании статьи 7, должен взиматься на чистой основе. |
By contrast, if alternative B were adopted, the grace period would also apply to inventory, and the recommendation would apply to cases where the acquisition of either equipment or inventory is being financed. |
Если же будет принят альтернативный вариант В, то льготный период будет также применяться в отношении инвентарных запасов, а рекомендация будет применяться в случаях, когда финансируется приобретение либо оборудования, либо инвентарных запасов. |
As regards the Penal Code, meetings have been held, as part of a participatory, inclusive process, with some grass-roots organizations and women's non-governmental organizations, presenting an alternative preliminary draft amendment to the Penal Code that introduces a gender perspective into the draft. |
Что касается уголовного кодекса, то в рамках предусматривающего участие и привлечение общественности процесса были организованы совещания с рядом женских неправительственных организаций и гражданских организаций, по итогам которых был представлен предварительный альтернативный вариант проекта уголовного кодекса, обеспечивающий учет гендерных аспектов в положениях упомянутого проекта. |
It was also said that alternative B was consistent with the substantive law recommendation 13 that provided that the security right in proceeds arose from the security right in the original encumbered assets and respected the normal expectations of the parties. |
Было указано также, что альтернативный вариант В соответствует рекомендации 13, которая касается материально-правового вопроса и которая предусматривает, что обеспечительное право в поступлениях возникает из обеспечительного права в первоначальных обремененных активах, что соответствует нормальным ожиданиям сторон. |
This proposed alternative in square brackets is intended to clarify that the delivery of the goods before arrival at destination is not meant to be any change of destination, but only delivery at a place en route. |
Предложенный в квадратных скобках альтернативный вариант призван уточнить, что сдача груза до его прибытия в место назначения не означает какого-либо изменения места назначения, но означает лишь сдачу груза в каком-либо месте на маршруте следования. |
Note: This alternative of paragraph 39 is the result of informal discussions among several delegations; G77 proposes to delete paragraph 39; the Chair suggests that paragraph 39 might be better considered with the help of a facilitator in informal consultations. |
Примечание: Этот альтернативный вариант пункта 39 был согласован в ходе неофициальных обсуждений между несколькими делегациями; Группа 77 предлагает исключить пункт 39; по мнению Председателя, пункт 39 было бы целесообразнее рассмотреть на неофициальных консультациях при посредничестве содействующей стороны. |
Another delegation proposed a second alternative more in line with the 1952 Convention: "This convention shall apply to any sea-going ship within the jurisdiction of any State Party." |
Другая делегация предложила второй альтернативный вариант, который в большей мере соответствует положениям Конвенции 1952 года: "Настоящая конвенция применяется к любому морскому судну в пределах юрисдикции любого государства-участника". |
An alternative approach to the development of model provisions for asset recovery, possibly complementary to the first one, would be the development of model provisions focusing on those articles that have not yet been covered by any of the existing model laws. |
Другой, альтернативный подход к разработке типовых положений о возвращении активов, который может применяться в виде дополнения к первому подходу, предполагает разработку типовых положений в отношении тех статей, которые пока не охвачены ни одним из существующих типовых законов. |
A recently established unit for the alternative settlement of disputes through mediation offered the population a free, quick and informal way of resolving disputes in the civil, criminal, commercial, family and labour sectors. |
Созданный недавно альтернативный орган урегулирования споров с помощью посреднических услуг предоставляет населению бесплатное, оперативное и неформальное средство урегулирования споров в гражданской, уголовной, коммерческой, семейной и трудовой сферах. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that this chapter contains two parallel sets of recommendations, one set for States that wish to enact a unitary approach to security rights and an alternative set for States that wish to adopt a non-unitary approach. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в настоящей главе содержится два параллельных набора рекомендаций: один для государств, желающих принять унитарный подход к обеспечительным правам, и альтернативный набор рекомендаций для государств, желающих принять неунитарный подход. |
It would allow for the full implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, including a comprehensive and highly innovative resource mobilization, communication, branding and mass appeal strategy that would provide UN-Habitat with an alternative source of revenue. |
а) он делает возможным полномасштабное выполнение Среднесрочного стратегического и институционального плана, включая всестороннюю и новаторскую стратегию мобилизации ресурсов, налаживания связи, создания корпоративного продукта и массовых обращений, благодаря которой в распоряжение ООН-Хабитат поступит альтернативный источник доходов. |
Manufacturers may request approval from the certification authority to use an alternative OBD test-cycle (for example the cold part of the test-cycle) to the applicable test-cycle mentioned in this paragraph. |
Изготовители могут запросить согласие сертификационного органа использовать альтернативный цикл испытаний БД (например, часть цикла испытаний в холодном состоянии) в отношении применимого цикла испытаний, упомянутого в настоящем пункте. |