| In response to questions over the point of establishing an alternative forum for work on PAROS, given the continued deadlock at the CD, an alternative forum was proposed to be established under the General Assembly in the form of an open-ended working group. | В ответ на вопросы относительно учреждения альтернативного форума для работы по ПГВКП, с учетом продолжающегося затора на КР, было предложено учредить альтернативный форум в рамках Генеральной Ассамблеи в форме рабочей группы открытого состава. |
| The goal is still to offer this alternative training to more women, mostly young, who for various reasons have left the conventional education system. | По-прежнему стоит задача по привлечению большего числа женщин, в особенности молодых, которые по каким-либо причинам вышли из общей системы образования и выбрали этот альтернативный вид обучения. |
| The current text in the principles and approaches section would be replaced with alternative text; and | существующий текст в разделе, посвященном принципам и подходам, будет заменен на альтернативный текст; и |
| In the light of article 20 of the Convention, it encourages the State party to promote alternative care and further improve the quantity, quality and efficiency of foster care, including by providing sufficient financial support. | В свете статьи 20 Конвенции он призывает государство-участник поощрять альтернативный уход и наращивать масштабы, качество и эффективность приемного попечения, включая предоставление достаточной финансовой поддержки. |
| For countries that delete article 14 and adopt the alternative version of article 5 (3), the result obviously is that the rules in article 7 apply and require income from services taxable under article 7 to be taxed on a net basis. | Для стран, отменяющих статью 14 и принимающих альтернативный вариант статьи 5(3), это приведет к тому, что будут применяться положения статьи 7, предусматривающие, что налог на доход от услуг, подлежащий налогообложению на основании статьи 7, должен взиматься на чистой основе. |
| These documents contain an analysis of the Russian political and economic systems and a left-wing alternative for the development of these systems. | В этих документах дается анализ российской политической и экономической системы и левая альтернатива её развития. |
| If the alternative is no intel at all... | Но если альтернатива - вообще никаких данных... |
| The project review provided some instructive examples of the pitfalls of the ownership route to mineral revenue sharing as an alternative to taxation. | При проведении обзора этого проекта был выявлен ряд поучительных примеров того, какими опасностями чреват путь участия в капитале как альтернатива использованию налоговых рычагов в целях получения доли прибыли в горнодобывающем секторе. |
| (incl. alternative methods) Efficacy Accessibility | Альтернатива (вкл. альтернативные методы) |
| It was hard to reconcile with that a situation in which the United Kingdom presented the issue as if there was only one alternative to preserving the status quo, and that was independence. | С этим трудно согласовать ситуацию, когда Соединенное Королевство подает дело так, будто у сохранения статус-кво есть всего одна альтернатива - независимость. |
| Therefore, alternative B concerning principle 4, "Prompt and adequate compensation", as proposed by the Special Rapporteur, is supported. | Поэтому Пакистан поддерживает вариант В принципа 4, «Оперативная и адекватная компенсация», предложенный Специальным докладчиком. |
| There is an alternative count on this indictment. | Существует и альтернативный вариант этого обвинения. |
| It's a less desirable option, but it's better than the alternative. | Это менее желательный вариант, но лучше альтернативы. |
| With regard to the alternatives mentioned, his delegation thought the second alternative was clearer and extended the effect of the Commission's work. | Что касается упомянутых вариантов, то его делегация считает, что второй вариант является более четким и повышает результативность работы Комиссии. |
| The Advisory Committee notes that the primary alternative, other than the proposed establishment of the contingent liability reserve, would be to continue the current practice of expensing all bulk mailing costs as they are incurred. | Консультативный комитет отмечает, что основным альтернативным вариантом, помимо варианта предлагаемого создания резерва для покрытия условных обязательств, является вариант продолжения применения существующей практики покрытия всех расходов на массовую почтовую рассылку по мере их возникновения. |
| In the alternative, it was also the view of the arbitral tribunal that it was bound by the Act. | С другой стороны, по мнению арбитражного суда, следует также руководствоваться и положениями Закона. |
| Another secondary crossing at Sufa was previously available as an alternative to the one at Karni, but it has not operated since September 2008. | Другой второстепенный контрольно-пропускной пункт в Суфе ранее был открыт для пересечения в качестве альтернативы Карни, однако он также не функционирует с сентября 2008 года. |
| Therefore, any marking system - using either a serial number or any alternative unique user-friendly marking with simple geometric symbols in combination with a numeric and/or alphanumeric code - should contain distinctive markings permitting ready identification of each firearm. | Поэтому любая система маркировки - или с использованием серийного номера, или любой другой удобной в обращении альтернативной уникальной маркировки, состоящей из простых геометрических символов в сочетании с цифровым и/или буквенно-цифровым кодовым обозначением - должна содержать четкие опознавательные знаки, позволяющие быстро идентифицировать каждую единицу такого огнестрельного оружия. |
| The lawyer also claimed that the alternative site to which the authorities wished to transfer the petitioners was a garbage dump, where their health would be in even greater danger. (Ha'aretz, 16 May) | Адвокат также отметил, что другой участок, на который власти хотели переселить петиционеров, - это мусорная свалка, где их здоровье будет подвергаться еще большей опасности. ("Гаарец", 16 мая) |
| There is, however, no alternative. | Однако другой альтернативы нет. |
| What's my alternative, Harvey? | А какой у меня выбор, Харви? |
| In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. | В этой связи было подчеркнуто, что уменьшение инверсии дохода не может являться единственной причиной, обусловливающей выбор конкретной альтернативы. |
| Well, I thought I'd offer you some sort of alternative a ruthless investigation by the Brigadier... or a few quiet words with me, and your name kept out of things. | Ну, я решил предложить вам выбор между безжалостным расследованием Бригадира... и тихим разговором со мной, тогда выше имя останется в тайне. |
| Neither of the two alternative elements of the obligation should be given priority over the other, as the choice of how to implement the obligation was at the discretion of the custodial State. | Ни одному из этих двух элементов обязательства нельзя отдавать предпочтение перед другим элементом, поскольку выбор способа выполнения обязательства остается на усмотрении государства задержания. |
| The acute shortage of office space in Geneva had led OHCHR, the United Nations Office at Geneva and the host country's Building Foundation for International Organizations to select an alternative site, located at 48 rue Giuseppe Motta. | Острая нехватка служебных помещений в Женеве побудила УВКПЧ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Фонд недвижимого имущества для международных организаций принимающей страны к поиску альтернативного варианта, и в конечном итоге выбор пал на здание, расположенное по адресу 48 ул. Джузеппе Мотта. |
| As an alternative to chaplains, elders from Aboriginal communities now attend at institutions and are available to counsel inmates. | Вместо священников заключенных посещают старейшины из общин коренных народов, оказывая им соответствующую консультационную помощь. |
| As a result, new and more liberal provisions have been introduced by the 1993 law, with regard to alternative measures to detention. | В результате был принят закон 1993 года, предусматривающий новые более либеральные положения, касающиеся альтернативных мер наказания, которые могли бы применяться вместо тюремного заключения. |
| Mr. HERNDL proposed that the alternative text in square brackets, which had originally been suggested by Ms. January-Bardill, be retained instead of the original text. | Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает вместо первоначального текста включить альтернативный вариант в квадратных скобках, который был ранее предложен г-жой Джануари-Бардилль. |
| The Commission noted that the United States Administration had cited current economic conditions and budgetary considerations in submitting an alternative pay increase for 2001, in place of the one required under full implementation of the Pay Comparability Act. | Комиссия отметила, что администрация Соединенных Штатов, сославшись на нынешние экономические условия и бюджетные соображения, представила альтернативный план увеличения вознаграждения в 2001 году вместо того, который предписывается при полном осуществлении Закона о сопоставимости вознаграждения. |
| Moreover, given the current state of prison infrastructure in DRC it was unlikely that a criminal found guilty of an offence otherwise punishable by the death penalty would fully serve the alternative sentence. | Кроме того, современное состояние пенитенциарной инфраструктуры в ДРК не дает уверенности в том, что правонарушитель, которому когда-то был вынесен смертный приговор, полностью отбудет назначенное вместо него наказание. |
| Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. | Поскольку уничтожение имущества полностью исключает возможность реституции, единственной приемлемой альтернативой является компенсация, будь то в финансовой или иной форме. |
| These factors can be subject to change over time, and it is possible that fluctuations in such factors could impact on the applicant's claims that an alternative is not economically viable. | Эти факторы могут меняться с течением времени, и не исключено то, что динамика этих факторов могла бы повлиять на утверждения заявителя относительно экономической нежизнеспособности той или иной альтернативы. |
| The Board's scrutiny of 36 special service agreements revealed that in a number of cases alternative candidates were not considered and that where additional names were included, no details other than the educational qualifications of comparators were available. | Проведенная Комиссией проверка 36 соглашений о специальном обслуживании позволила выявить, что в ряде случаев альтернативные кандидатуры не рассматривались и что там, где дополнительные фамилии были включены, никакой иной информации, помимо информации об образовании, полученном такими кандидатами, не приводилось. |
| It is foreseeable that the defence of, and appeals in each case will continue to be vigorous, challenging the prosecution's position wherever possible and conceding on factual matters only when there is no other viable alternative. | Можно предвидеть, что защита и обжалование по каждому делу будут по-прежнему вестись энергично и что по мере возможности будет оспариваться позиция обвинения, а уступки по фактическим вопросам будут делаться только тогда, когда нет никакой иной действенной альтернативы. |
| He dwells excessively on depravities he's committed and on enormities to which he's borne witness, which is, I think, why he's decided to leave an alternative. | Он слишком сосредоточен на своей порочности, на гнусностях, которым он был свидетелем с рождения, поэтому, я полагаю, он и решил оставить иной вариант. |
| But we can act now not only to escape that dismal fate, but to seize an alternative future brimming with hope. | Зато сейчас мы можем предпринять меры к тому, чтобы не только избежать столь плачевного исхода, но и реализовать перспективу иного, отрадного будущего. |
| However, for various reasons, such as rejection by their families, women often felt they had no alternative but to remain in abusive relationships. | Тем не менее по разным причинам, например из-за отторжения со стороны их семей, женщины, зачастую чувствуя, что у них нет иного выхода, сохраняют отношения, несмотря на жестокое обращение. |
| The DPRK had no alternative but was driven by such a situation to possess nuclear weapons, just as a positive defensive measure to safeguard itself. | И у КНДР не было иного выбора, кроме как под влиянием такой ситуации обратиться к обладанию ядерным оружием - просто-напросто в качестве позитивной оборонительной меры, дабы защитить себя. |
| The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. | Комитет призывает государство-участник продолжать принимать меры законодательного и иного порядка для сокращения числа детей, находящихся в специализированных учреждениях, и активизировать свои усилия по созданию системы альтернативного ухода семейного типа. |
| Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. | Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
| But this is worse: There are 50,000 practitioners of alternative medicine. | Но вот что хуже, приверженцев нетрадиционной медицины 50 тысяч. |
| And Dr. Norman proceeded to run through a checklist of alternative medicine questions. | И доктор Норман стал зачитывать опросник для диагностики в нетрадиционной медицине. |
| I am a representative of alternative medicine - a head of Scientific-practical centre "Nadiya" and a firm "Nadiya". | Я являюсь представителем нетрадиционной медицины - руководителем Научно-практического центра "Надежда" и МП "Надежда". |
| Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. | Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела). |
| Although Bhutan is a small, underdeveloped country, difficult of access, landlocked and mountainous, we do possess profound spiritual truths and traditional knowledge in alternative medicine which we wish to share with the rest of the world. | Хотя Бутан - это малая, слаборазвитая, труднодоступная горная страна, не имеющая выхода к морю, мы обладаем глубокими духовными познаниями и богатым опытом в области нетрадиционной медицины, которыми мы готовы поделиться с остальным миром. |
| Released in 2001 under the Alternative Tentacles label. | Записан он был в 1981 году на лейбле Alternative Tentacles. |
| Alternative Press ranked it number 5 on their list of 'Top 99 Albums of '85 to '95'. | Alternative Press помести альбом на 5 место в списке «Top 99 Albums of '85 to '95». |
| On April 13, 2011, in an interview with Alternative Press, the band revealed that they had been in the middle of recording their fourth studio album with producer David Bendeth in New Jersey's House of Loud. | 13 апреля 2011 года, в интервью Alternative Press группа сказала, что они на середине записи своего четвертого студийного альбома с продюсером Дэвидом Бенденом в Нью-Джерси в House of Loud. |
| The song was the band's 42nd track to enter the Alternative Songs chart in the US, further extending their record for the chart. | Песня стала 42-м треком группы, попавшим в чарт Alternative Songs cв США, увеличив их же рекорд этого хит-парад. |
| Good War (Alternative Service). | Обслуживание дополнительной линии (Alternative Line Service). |
| Article 7, paragraph 1 (a)(i), requires Parties which have used alternative strategies under articles 3.2 and 3.3 to document the strategies applied and their compliance with the requirements of those paragraphs. | статьи 7 Стороны, которые применяют иные стратегии сокращения выбросов в соответствии с пунктом 2 и 3 статьи 3, обязаны документировать применяемые стратегии и их соответствие требованиям этих пунктов. |
| Notwithstanding the Panel's request that Luberef submit alternative proof of payment in the form of confirmation from the insurers concerned, no such evidence was provided. | Несмотря на направленную Группой компании просьбу представить какие-либо иные доказательства платежа, например подтверждения от своих страховщиков, такие доказательства получены не были. |
| The Act provides for a limited use of coercive measures, but only after voluntary participation or other alternative measures have been tried and have failed, and only in extreme cases. | Этим законом предусматривается ограниченный объем принудительных мер, которые могут применяться лишь в чрезвычайных обстоятельствах или лишь после того, как были полностью исчерпаны меры, основанные на добровольном участии, или иные альтернативные меры. |
| Despite the prevailing difficulties connected with the introduction of other technologies and alternative substances, we will continue to count on the support of the world community and will do everything possible in this area. | Несмотря на имеющиеся трудности, связанные с переходом на иные технологии и альтернативные вещества, мы будем и впредь стремиться при поддержке международного сообщества делать все необходимое на этом направлении. |
| The Committee discussed how to handle 'general' information submitted to it outside the scope of specific communications, referrals and submissions, such as alternative reports, research articles and positions. | Что касается принятия решений относительно поставок ГИО на рынок, то мнения делегаций разделились: одни отметили, что в качестве основы могли бы использоваться процедуры, предусмотренные в пунктах 2-10 статьи 6, другие же сочли, что необходимы иные процедуры участия. |
| The purpose of the training was to provide lawyers with skills to intervene convincingly in trial processes in favour of alternative sanctions to capital sentences. | Задача учебной программы состояла в том, чтобы научить адвокатов грамотно направлять судебные слушания и добиваться замены смертной казни альтернативными наказаниями. |
| The full range of risk reduction options should be considered, including encouraging, in particular, the replacement of more dangerous chemicals with less dangerous ones or using alternative processes. | Должен учитываться также полный набор вариантов уменьшения риска, включая, в частности, поощрение замены более опасных химических веществ менее опасными или использование альтернативных технологий. |
| In the 2002 Assessment of the Technical Options Committee established under the provisions of the Montreal Protocol, a range of alternative substances and processes are identified to reduce and eliminate the production and release of ozone-depleting chemicals, including carbon tetrachloride. | В 2002 году Комитетом по техническим вариантам замены, созданным в соответствии с положениями Монреальского протокола, был определен ряд альтернативных веществ и процессов в целях сокращения и ликвидации производства и выделения озоноразрушающих химических веществ, включая тетрахлорметан. |
| "(1) Upon recognition of a foreign main proceeding,"c The enacting State may wish to consider the following alternative wording to replace the chapeau of article 16 (1): | "1) После признания основного иностранного производства" Принимающее типовые положения государство, возможно, пожелает рассмотреть следующую альтернативную формулировку для замены вводной части статьи 16 (1): |
| The Board recommends that UNHCR promptly develop an alternative plan for ensuring payroll processing in 2004. | Вместе с тем оно сочло крайний срок, которым является январь 2004 года, для замены этих систем, нереальным и крайне рискованным. |
| The alternative, the recording of all private sector fund-raising income on a cash basis, would make it harder to ensure full payment for private sector fund-raising regular resources in the absence of accounts receivables. | В противном случае, при учете всех поступлений от мероприятий по сбору средств в частном секторе оперативно-бухгалтерским методом в отсутствие дебиторской задолженности будет труднее обеспечить выплаты поступлений в полном объеме от мероприятий по сбору средств в частном секторе в счет прочих ресурсов. |
| The alternative to progress in advancing a multilateral trade agenda would be the continued proliferation of bilateral, regional and interregional free trade agreements. | В противном случае альтернативой прогрессу в продвижении вперед повестки дня в области многосторонней торговли будет продолжение распространения двусторонних, региональных и межрегиональных соглашений о свободной торговле. |
| There is no real alternative for either side to achieving a negotiated settlement. | В противном случае страдания и ухудшение условий жизни людей могут лишить грядущие поколения возможности урегулирования этой проблемы. |
| The alternative would be a frustrating exercise whose outcome would be affected by the exclusion of essential comparators. | В противном случае усилия будут напрасными - на их результаты отрицательно повлияет исключение важнейших компараторов. |
| The alternative is to be led, one step at a time, with the best of intentions, by ad hoc solutions. | В противном случае нам придется рассматривать каждую ситуацию отдельно, принимать специальные решения, исходя из лучших побуждений. |
| There was no alternative but to develop a new international agreement on climate change to replace the existing Kyoto Protocol. | Нет иных альтернатив, кроме выработки нового международного согла-шения по вопросу изменения климата для замены имеющегося Киотского протокола. |
| The privileges and immunities of such organizations often had international legal bases other than the Vienna Conventions, and not every country was legally bound by such alternative sources. | Привилегии и иммунитеты таких организаций зачастую основываются не на Венских конвенциях, а на иных международных правовых базах, и не каждая страна юридически связана такими альтернативными источниками. |
| It was observed in this context that detention should only be resorted to when there is a compelling need and where there is no alternative, and even then, for limited periods. | В этой связи было отмечено, что к задержанию следует прибегать только в тех случаях, когда в этом есть настоятельная необходимость и нет иных альтернатив, но даже в этом случае сроки задержания должны быть ограниченными. |
| Emphasis is also placed on identifying and expanding the effectiveness of alternative and non-formal channels through which education for peace may reach the general populace, especially through civil society, women's and youth groups, members of defence and police services, religious institutions and similar groups. | Внимание также уделяется выявлению и повышению эффективности альтернативных и неформальных каналов для охвата просветительской деятельностью в интересах мира населения в целом; речь идет, прежде всего, о гражданском обществе, женских и молодежных группах, армии и полиции, религиозных и иных объединениях. |
| There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. | Возможен целый ряд альтернативных методов химической и нехимической борьбы с вредителями, в том числе с помощью существующих технологий, в зависимости от особенностей комплекса вредителей тех или иных культур. |