| After having examined the two alternative text proposals, the Working Group agreed to insert part of alternative 1 in square brackets, and decided to further discuss this article at its next meetings. | Рассмотрев два альтернативных предложения по тексту, Рабочая группа решила заключить альтернативный вариант 1 в квадратные скобки и продолжить обсуждение этой статьи на своих последующих совещаниях. |
| Mr. O'FLAHERTY supported Mr. Kälin's alternative text, with no amendments. | Г-н О ФЛАЭРТИ поддерживает альтернативный текст г-на Келина без каких-либо поправок. |
| (e) Where alternative care is necessary, promoting family and community-based care in preference to placement in institutions; | е) в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход, содействия тому, чтобы предпочтение отдавалось уходу на семейной и общинной основе, а не помещению в специальные заведения; |
| I suggest that the third alternative in square brackets (ibid., para. 28) should be an acceptable compromise, and think we came close to that point in our discussions. | Полагаю, что третий альтернативный вариант, содержащийся в квадратных скобках (там же, пункт 28), представлял бы собой приемлемый компромисс, и в ходе наших обсуждений мы достаточно близко подошли к его достижению. |
| An alternative method using isotonic regression is generally superior to Platt's method when sufficient training data is available. | Альтернативный метод с использованием изотонной регрессии обычно лучше метода Платта, если доступен достаточно большой набор тренировлчных данных. |
| Mr. Banks confirmed that no alternative had yet been introduced. | Г-н Бэнкс подтвердил, что ни одна альтернатива пока еще не внедрена. |
| That we need an alternative to the automobile, at least for those 50-mile trips and more, so that the highways become usable in today's world. | Что нам нужна альтернатива автотранспорту, хотя бы для этих поездок на 80км и дальше, чтобы автодороги стали удобными в настоящем мире. |
| Other delegations, however, continued to believe that the "triple alternative" raised particular issues that should be considered within the present topic. | Однако другие делегации по-прежнему полагали, что «тройственная альтернатива» вызывает особые проблемы, которые необходимо рассмотреть в рамках нынешней темы. |
| The overwhelming consensus regarding the remedies of restitution and compensation is that compensation should not be seen as an alternative to restitution and should only be used when restitution is not factually possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution. | Исходя из сформировавшегося ныне консенсуса относительно средств правовой защиты в виде реституции и компенсации, последняя не должна рассматриваться как альтернатива реституции и должна задействоваться только в том случае, когда реституция невозможна по практическим причинам или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию взамен реституции. |
| The alternative of peace begins with the people and their choices, and the people of the Middle East, particularly their leaders, must have the wisdom and courage to choose wisely. | Альтернатива мира начинается с людей и сделанного ими выбора, и народы Ближнего Востока, особенно их лидеры, должны найти в себе мудрость и мужество для такого выбора. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ливана. |
| Instead of a single "common" requirement, all alternative requirements could be presented in three columns: "option (a)", "option (b)" and "option (c)-common". | Вместо единого "общего" предписания все альтернативные предписания можно было бы представить в виде трех колонок: "вариант (а)", "вариант (Ь), и"вариант (с) - общий". |
| Alternative (b), which holds the State fully liable, is only justified in such instruments as the space objects convention, which imposes all the liability for any such activity on States. | Вариант Ь, при котором вся ответственность возлагается на государство, применим только в документах, аналогичных Конвенции о космических объектах, в которой вся деятельность такого рода находится в руках государства. |
| Alternative 2: Decides to recognize the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users; | Вариант 2: постановляет признать бассейн Карибского моря особым районом в контексте устойчивого развития, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей; |
| The suggestion was made that the second alternative as a whole had no parallel in any existing international or national regime for the carriage of goods by sea, and that it would substantially change the risk allocation between carrier and cargo interests. | Было высказано предположение о том, что второй вариант в целом не имеет аналога в каком бы то ни было действующем международном или национальном режиме морской перевозки грузов и что он существенным образом изменил бы распределение рисков между перевозчиком и грузо-отправителем и грузополучателем. |
| The "triple alternative", consisting of surrendering a fugitive to an international criminal court or tribunal, was distinct from the Commission's study but could provide useful background to it. | Третий вариант, а именно передача скрывающегося от правосудия лица международному уголовному суду или трибуналу, выходит за рамки проводимого Комиссией исследования, но может послужить источником полезной информации для него. |
| The alternative is to continue to ignore the danger signals which are becoming more and more evident. | Другой путь - продолжать игнорировать сигналы опасности, которые звучат все сильнее и сильнее. |
| Now people tend to use an alternative approach, which is to take a few sources and read them very carefully. | Сейчас люди предпочитают другой подход, состоящий в том, чтобы взять несколько источников, и прочитать их очень внимательно. |
| It also affected the debate on the adoption of the latter resolution, to the effect that the Western Sahara settlement plan that has applied since 1992 could possibly be abandoned in favour of some other alternative. | Это также сказалось на дискуссии по вопросу о принятии последней из этих резолюций в такой степени, что возникла возможность отказа от Плана урегулирования в Западной Сахаре, действующего с 1992 года, в пользу некой другой альтернативы. |
| However, the Inter-Agency Support Group agreed that since those terms were used in policy and development strategies it was important to engage in that discourse and decision-making process, while raising critical questions and listening to alternative visions. | Вместе с тем члены Межучрежденческой группы поддержки согласились с тем, что, поскольку терминология используется при разработке политики и стратегий развития, следует, с одной стороны, продолжить обсуждение и выработку решений, а с другой стороны, прислушиваться к критическим замечаниям и мнениям оппонентов. |
| The University for Peace considers that it must have a minimum of two safe and reliable access roads so that, if one of them collapses or is blocked, the University can use the alternative road. | Университет мира полагает, что необходимы по меньшей мере две безопасные и надежные дороги, с тем чтобы если одна из них обрушится или окажется заблокирована, Университет мог пользоваться другой. |
| But I want you to both stop and visualize the alternative for a second. | Но я хочу, чтобы вы на секунду притормозили и рассмотрели выбор. |
| Our approach involves looking into alternative future scenarios from the business-as-usual plan, in order to facilitate informed choices that optimize synergies and minimize or mitigate the unintended consequences of policy decisions. | Наш подход предусматривает изучение альтернативных будущих сценариев по сравнению с планом обычного развития, с тем чтобы помочь сделать информированный выбор, который оптимизирует взаимодействие и минимизирует или смягчает непредвиденные последствия стратегических решений. |
| The main objectives of the course are on the one hand, to teach the technologies which allow material to be obtained from particles and at the same time to understand the criteria for the most appropriate route from alternative technologies. | Основные цели курса заключаются, с одной стороны, в том, чтобы познакомить студентов с теми технологиями, которые позволяют получать материалы, исходя из частиц, и одновременно понимать критерии, позволяющие осуществлять выбор из альтернативных технологий и находить наиболее подходящий путь. |
| In respect of article 23, his delegation preferred alternative B, although the choice between the "opting in" and "opting out" systems did not, in principle, represent a substantial difference in a State's attitude towards the court's jurisdiction. | Что касается статьи 23, то его делегация предпочла бы вариант В, хотя выбор между "неавтоматической" и "автоматической" системами в принципе не говорит о существенном различии в подходе государства к юрисдикции суда. |
| The acute shortage of office space in Geneva had led OHCHR, the United Nations Office at Geneva and the host country's Building Foundation for International Organizations to select an alternative site, located at 48 rue Giuseppe Motta. | Острая нехватка служебных помещений в Женеве побудила УВКПЧ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Фонд недвижимого имущества для международных организаций принимающей страны к поиску альтернативного варианта, и в конечном итоге выбор пал на здание, расположенное по адресу 48 ул. Джузеппе Мотта. |
| Lack of international traffic volumes, as only being used as a safer alternative routing to transiting through the southern Russian Federation; | международные перевозки производятся в небольших объемах, поскольку этот маршрут используется только в качестве более безопасного альтернативного маршрута вместо транзита через южные районы Российской Федерации; |
| The role of micro-credits as a financing alternative to lending by usurers was assessed. | Была изучена возможность использования микрокредитов вместо услуг ростовщиков в качестве альтернативного источника финансирования. |
| The team observed that while the Office of the United Nations Ombudsman can provide informal resolution, it cannot be attached to formal grievance structures, for which it is always a voluntary alternative. | Вместо этого в своей резолюции 57/307 она просила Генерального секретаря в консультации с Омбудсменом и представителями персонала представить на ее рассмотрение подробные предложения по роли и работе групп. |
| The representative of Switzerland said that he would consider the alternative solution proposed by the representative of Finland requiring the use of the orange-coloured plates for limited quantities, rather than the current marking; if necessary, that could be discussed at the Joint Meeting. | Представитель Швейцарии заявил, что он проанализирует альтернативное решение, предложенное представителем Финляндии и предусматривающее требование о размещении табличек оранжевого цвета для маркировки ограниченных количеств вместо существующего маркировочного знака, и что этот вопрос можно было бы при необходимости обсудить на Совместном совещании. |
| An alternative way to define the indicator 13 would be preferable: the "under five"... rate should be replaced by "1-4 years" or by "28 days to 4 years". | Было бы предпочтительнее использовать альтернативное определение показателя 13: в названии коэффициента вместо «в возрасте до пяти лет» следует использовать выражение «от 1 года до 4 лет» или «от 28 дней до 4 лет». |
| While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. | Такое определение, несомненно, кажется тавтологией, однако представляется, что на нынешней стадии развития международного правопорядка иной альтернативы нет. |
| Opting out of that fate is routinely impossible because there simply is no alternative. | Избежать этой участи обычно невозможно просто потому, что у них нет иной альтернативы. |
| The Board's scrutiny of 36 special service agreements revealed that in a number of cases alternative candidates were not considered and that where additional names were included, no details other than the educational qualifications of comparators were available. | Проведенная Комиссией проверка 36 соглашений о специальном обслуживании позволила выявить, что в ряде случаев альтернативные кандидатуры не рассматривались и что там, где дополнительные фамилии были включены, никакой иной информации, помимо информации об образовании, полученном такими кандидатами, не приводилось. |
| There can be no alternative but for the parties to move forward to restore calm in the occupied territories, thereby enabling an environment conducive to the resumption of peace negotiations. | У сторон нет никакой иной альтернативы, кроме как восстановить спокойствие на оккупированных территориях, что создало бы благоприятные условия для возобновления мирных переговоров. |
| We proposed an alternative - similar to the way corporations are taxed within the US, with profits allocated to each state on the basis of the economic activity occurring within state borders. | Мы предложили альтернативу - вариант, схожий с тем, как корпорации облагаются налогами внутри США: прибыль отчисляется в тот или иной штат на основе объемов экономической деятельности, ведущейся в границах этого штата. |
| I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. | Поэтому, мне остается ничего иного, как попросить тебя не посещать дополнительные занятия. |
| But isn't there an alternative explanation for every single piece of evidence? | Но не существует ли иного объяснения каждой улики? |
| The Heads of State, while recognizing the logjam that has been created in the process of negotiation, have none the less unanimously decided that there is no alternative to continuing with the peace effort. | Главы государств, признавая тупиковую ситуацию, которая сложилась в процессе переговоров, вместе с тем единодушно решили, что нет иного пути, кроме продолжения мирных усилий. |
| Reaffirms its decision that, in the absence of a decision of the General Assembly to the contrary, the use of remote interpretation shall not constitute an alternative to the current institutionalized system of interpretation; | подтверждает свое решение о том, что в отсутствие иного решения Генеральной Ассамблеи использование дистанционного устного перевода не должно быть альтернативой нынешней организационно сформировавшейся системе устного перевода; |
| There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. | В зависимости от того или иного конкретного направления борьбы с сельскохозяйственными вредителями существует ряд альтернативных методов, предполагающих как химическое, так и нехимическое воздействие, включая альтернативные технологии. |
| The Regional Fisheries Support and National Capacity-Building programmes assisted Tokelau in establishing private sector linkage with alternative tuna product development and marketing. | В рамках региональных программ развития рыбного хозяйства и создания национального потенциала Токелау было оказано содействие в налаживании связей частного сектора с предприятиями, занимающимися производством и сбытом нетрадиционной продукции из тунца. |
| Actually, he specializes in alternative medicine. | Вообще-то он специалист по нетрадиционной медицине. |
| Tullio Simoncini (born 1951) is a convicted fraudster and former Italian physician known for alternative medicine advocacy. | Туллио Симончини (итал. Tullio Simoncini, родился в 1951) - бывший итальянский врач-онколог и сторонник нетрадиционной медицины. |
| Although Bhutan is a small, underdeveloped country, difficult of access, landlocked and mountainous, we do possess profound spiritual truths and traditional knowledge in alternative medicine which we wish to share with the rest of the world. | Хотя Бутан - это малая, слаборазвитая, труднодоступная горная страна, не имеющая выхода к морю, мы обладаем глубокими духовными познаниями и богатым опытом в области нетрадиционной медицины, которыми мы готовы поделиться с остальным миром. |
| It's me, naomi, we have a pediatrician, a shrink, an alternative medicine practitioner- could - could you excuse us for just a minute? | Ёто €, Ќаоми у нас педиатр, практикующийс€ на нетрадиционной медицине - извини нас, можно нам минутку? |
| Paste's initial focus was music, covering a variety of genres with an emphasis on adult album alternative, Americana and indie rock, along with independent film and books. | Paste в основном пишет о музыке, с акцентом на такие жанры, как adult album alternative, Americana и инди-рок, однако журнал освещает также независимые фильмы и книги. |
| In the May issue of Alternative Press the band stated they and Derrick Frost parted ways at the time due to his and Craig Owens inability to get along. | В майском номере «Alternative Press» группа заявила, что они и Деррик Фрост расстались в то время из-за неспособности его и Крейга Оуэнса ладить. |
| In February 2008, Alternative Press Magazine announced the second annual AP Tour, with All Time Low, The Rocket Summer, The Matches, and Forever the Sickest Kids, as well as Sonny Moore. | В феврале 2008 года Alternative Press Magazine объявил о втором ежегодном AP Tour c All Time Low, The Rocket Summer, The Matches, Forever the Sickest Kids, а также с Сонни Муром. |
| Good War (Alternative Service). | Обслуживание дополнительной линии (Alternative Line Service). |
| It reached number 45 on the Billboard 200 in the United States, as well as the top 20 on the Rock Albums Chart and the top 10 on the Alternative Albums Chart, making it their most commercially successful album to date. | Он достиг 45 позиции в Billboard 200 в США, а также 20 места в Rock Albums Chart и 10 места в Alternative Rock Chart, что сделало его на тот момент самым коммерчески успешным для группы. |
| At the same time, given China's security environment and national conditions, it reserved the right to use anti-personnel mines on its own territory for legitimate defence purposes, pending the development of alternative means of defence. | Но в силу присущей ему обстановки в сфере безопасности и международной конъюнктуры он оставляет за собой право использовать противопехотные мины на своей территории в целях законной обороны, пока не будут разработаны иные средства обороны. |
| The two alternative approaches to deflating the IO estimates that have not yet been tested may yield different results. | Два альтернативных подхода к дефлятированию оценок ЗВ, которые еще не были протестированы, могут давать иные результаты. |
| Notwithstanding the Panel's request that Luberef submit alternative proof of payment in the form of confirmation from the insurers concerned, no such evidence was provided. | Несмотря на направленную Группой компании просьбу представить какие-либо иные доказательства платежа, например подтверждения от своих страховщиков, такие доказательства получены не были. |
| Foster care, or other forms of family-based alternative care, is not sufficiently developed and available, with the result that children are placed in institutions; | возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены, в результате чего дети помещаются в специализированные учреждения; |
| 90.75. Take additional legal and other measures to reduce pre-trial detention and overcrowding in detention facilities through increased resort to alternative forms of punishment (Austria); | 90.75 принять дополнительные законодательные и иные меры по сокращению продолжительности досудебного содержания под стражей и переполненности в пенитенциарных учреждениях путем более активного использования альтернативных форм наказания (Австрия); |
| The representative expressed an interest in exploring with other parties how parties might be able to have the Methyl Bromide Technical Options Committee review their needs in the event of the loss of a key alternative. | Представитель выразил заинтересованность в изучении совместно с другими Сторонами вопроса о том, как Стороны могли бы организовать проведение Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила обзора их потребностей в случае утраты ключевой альтернативы. |
| The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish to draw upon the information contained in the report in considering options for the control of mercury, in particular the experiences of switching to alternatives and substituting alternative processes. | Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает использовать информацию, содержащуюся в докладе, для рассмотрения вариантов осуществления контроля за ртутью, в частности, опыта перехода на альтернативные процессы и замены альтернативными процессами. |
| The Act also provides for the appointment of alternative members to stand in for Full members if the need therefore should arise. | Закон также предусматривает назначение кандидатов в члены для замены в случае необходимости кого-либо из полноправных членов. |
| "(1) Upon recognition of a foreign main proceeding,"c The enacting State may wish to consider the following alternative wording to replace the chapeau of article 16 (1): | "1) После признания основного иностранного производства" Принимающее типовые положения государство, возможно, пожелает рассмотреть следующую альтернативную формулировку для замены вводной части статьи 16 (1): |
| The refrigerant is recomended to use in a clear type or as a component of alternative blends to substitute R22, R502 and R12. | Хладагент рекомендуется применять в чистом виде, либо в качестве компонента альтернативных смесей для замены R22, R502 и R12. |
| Well, it's... It's a long shot, but the alternative... | Это, конечно, большой риск, но в противном случае... |
| In the alternative, it further submits that all of the complainants' claims should be dismissed as without merit. | В противном случае оно также считает, что все жалобы заявителей следует отклонить как лишенные оснований. |
| As an alternative, it was suggested that paragraph 3 of the draft article could instead refer to a party's approval "of the information to which the signature related". | В противном случае предлагалось включить в пункт З проекта статьи ссылку на согласие стороны с "информацией, к которой относится подпись". |
| Those rejected as a result of the Act regulations will be offered an alternative dwelling in a more attractive area within the same municipality where they would have had a lesser chance of being assigned a social dwelling otherwise, due to longer waiting lists. | Тем, кому было отказано в предоставлении площади на основании положений Закона, будет предложено альтернативное жилье в более привлекательном районе в пределах того же муниципалитета, где в противном случае они имели бы меньше шансов получить социальное жилье ввиду более длинной очереди. |
| The alternative is the prospect of widespread debt default, banking controls, and protectionism - an outcome that would set back these countries, and the global economy as a whole, for years to come. | В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы. |
| This procedure is only available if there are no alternative remedies and if a person's rights have been violated by a body or authority exercising functions in the nature of public law. | Эта процедура применяется только в том случае, если нет никаких иных альтернативных средств правовой защиты, а также если права лица были нарушены учреждением или органом власти, осуществляющим свои функции в силу публичного права. |
| However, UNCTAD should not only examine which strategies have been successful in certain parts of the world and at certain times, but also present alternative scenarios, including concerted action the international community might take. | В то же время ЮНКТАД следует не только рассматривать вопрос о том, какие стратегии оказались успешными в тех или иных частях мира и в тот или иной момент, но также и существующие альтернативные сценарии, включая согласованные действия, которые могут быть предприняты международным сообществом. |
| Require its country operations to document their justification for partner selection and formally assess the market for alternative partners; | потребовать от своих страновых отделений документально подтверждать основания для выбора тех или иных партнеров и проводить официальную оценку рынков на предмет выбора альтернативных партнеров; |
| If relevant, provide information related to the identification of critical or otherwise potentially acceptable uses for which there may be no suitable alternative or for which the analysis of socio-economic factors justify the inclusion of an exemption when considering listing decisions under the Convention. | В случае целесообразности представление информации, касающейся определения важнейших или иных потенциально приемлемых видов применения, в отношении которых, вероятно, отсутствуют альтернативы или в отношении которых анализ социально-экономических факторов оправдывает исключения при рассмотрении решений о включении в Конвенцию. |
| The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. | Альтернатива доказала, что можно установить отношения между народами на основе совершенно иных философских принципов, и она направлена на искоренение нищеты. |