| The issue of adopting a law on alternative service is being widely addressed together with civil society. | Совместно с гражданским обществом широко обсуждается вопрос о принятии закона об альтернативный службы. |
| On the basis of the proposals contained in the annex to the document under consideration, the delegation of Colombia suggests an alternative text for this provision, which would become article 15. | На основе предложений, содержащихся в приложении к рассматриваемому документу, делегация Колумбии предлагает альтернативный текст этой нормы, которая станет статьей 15. |
| In his writings, Franklin indicates that he was aware of the dangers and offered alternative ways to demonstrate that lightning was electrical, as shown by his use of the concept of electrical ground. | В своих записях Франклин говорит о том, что знал об опасности и нашёл альтернативный путь демонстрации электрической природы молнии, о чём говорит использование им заземления. |
| He agreed with Mr. O'Flaherty that the word "acceptance" was too strong, but he also felt that "acquiescence" was too weak, and he suggested seeking an alternative that lay between the two. | Он согласен с г-ном О'Флаэрти в том, что слово "признание" является слишком сильным, однако в то же время слово "согласие" является слишком слабым, и он предлагает искать альтернативный вариант где-то между двумя этими терминами. |
| The Alternative Dispute Resolution Secretariat; and | Альтернативный секретариат по разрешению споров; |
| All right, well, maybe there's another alternative. | Ладно, возможно, существует альтернатива. |
| In a context of rapid urbanization, mass urban unemployment and the resulting increase in social conflict and crime, it is increasingly urgent that agrarian reform be viewed as a viable alternative and be supported by macroeconomic policy. | В условиях стремительной урбанизации, массовой безработицы в городах и являющихся результатом этого растущих конфликтов и преступности формируется все более острая потребность в том, чтобы аграрная реформа рассматривалась как жизнеспособная альтернатива и поддерживалась макроэкономической политикой. |
| Sixthly, pledges and commitments made to some parties in order to address their concerns that did not enjoy consensus must not be considered - in any way, shape or form - as an alternative to the mechanisms provided for in the resolution. | В-шестых, заверения и обещания, данные некоторым сторонам в ответ на их обеспокоенности и не поддержанные консенсусом, не должны - никоим образом, ни в каком виде или форме - рассматриваться как альтернатива механизмам, предусмотренным в резолюции. |
| They first appeared on the market in 1994 as a more compact alternative to the full-sized Beretta 92 service pistol in order to offer a compromise between concealability, ease of carry, accuracy and firepower. | Они впервые появились на рынке в 1994 году как более компактная альтернатива пистолета Beretta 92, предлагающая сочетание скрытности, легкости ношения, точности и огневой мощи. |
| Dunnage bags, also known as air bags, were introduced some 40 years ago as a convenient, fast and cost effective alternative to secure and stabilize cargo in ISO sea containers, closed rail cars, trucks and (ocean-going) vessels. | Пневмооболочка была произведена и введена в эксплуатацию в 80-х годах 20 века как удобная, быстрая и экономически выгодная альтернатива безопасного раскрепления груза в ISO-контейнере, крытом вагоне, грузовом автомобиле и океанском судне. |
| NPOs should not be used as a cheaper alternative to international staff and, in that context, they opposed the use of regional NPOs. | НСС не должны использоваться как более дешевый вариант вместо международных сотрудников, и в этой связи они высказались против использования региональных НСС. |
| Human beings, you always manage to find the boring alternative, don't you? | Вы, люди, всегда ухитряетесь отыскать скучный вариант, разве не так? |
| Alternative: The team of experts may carry out an on-site visit to the State party concerned, unless otherwise agreed. | Альтернативный вариант: Группа экспертов может совершать поездки на места в соответствующее Государство-участник, если не принято иное решение. |
| The alternative could be unpleasant. | Другой вариант будет менее приятен. |
| Well, the alternative is to subject her to the vicissitudes of mortality and to the mercy of forces, such as, for instance, me. | А другой вариант - предать её превратностям смертной судьбы и отдать на милость прочих сил, например таких, как я. |
| In contrast, the underdeveloped countries have no alternative other than to accept these technologies in order to survive under the new conditions. | Так что у слаборазвитых стран нет другой альтернативы, кроме как принять эти технологии, чтобы выжить в новых условиях. |
| It also welcomed any other alternative in line with the mandate of the Department for the consideration of Member States. | Кроме того, он просил представить любой другой альтернативный вариант, не противоречащий мандату Департамента, на рассмотрение государств-членов. |
| The other alternative should be addressed in the context of sale of assets, a topic not addressed elsewhere in the draft Guide in any detail. | Другой вариант должен быть рассмотрен в контексте продажи активов, причем эта тема нигде в проекте руководства не рассматривается подробно. |
| There can be no alternative to that; however, as the Brussels Programme of Action is based on shared responsibility, our development partners have the responsibility to ensure that they fulfil their part of the bargain. | И здесь нет другой альтернативы; тем не менее, поскольку Брюссельская программа действий основывается на коллективной ответственности, наши партнеры по развитию также несут ответственность за выполнение своей части обязательств. |
| Another alternative might simply be to suspend the annual allocation for several years, until such time as the fund balance needs an additional "top-up". | Другой альтернативный вариант мог бы заключаться просто в приостановлении ежегодного выделения средств в фонд на несколько лет до тех пор, пока не потребуется дополнительно увеличить остаток средств в фонде. |
| It's our only alternative if we want to help Miss Parkes. | Если мы хотим помочь мисс Паркс, для нас это единственный выбор. |
| In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. | В этой связи было подчеркнуто, что уменьшение инверсии дохода не может являться единственной причиной, обусловливающей выбор конкретной альтернативы. |
| There are many encouraging signs reflecting the determination of the political class to choose dialogue, which is the only alternative for a real settlement in Nepal. | Имеется множество обнадеживающих признаков, указывающих на решимость политического класса сделать выбор в пользу диалога, который является единственным путем к настоящему урегулированию в Непале. |
| Governments have the choice to accept compliance with the gtr in their national market, as an alternative to existing national/regional requirements, or to mandate compliance with the gtr, as the sole national/regional requirement. | У правительств есть выбор в отношении того, чтобы либо согласиться с соблюдением гтп на их национальном рынке в качестве альтернативы действующим национальным/региональным требованиям, либо обеспечить обязательное соблюдение гтп как единственного национального/регионального требования. |
| In respect of article 23, his delegation preferred alternative B, although the choice between the "opting in" and "opting out" systems did not, in principle, represent a substantial difference in a State's attitude towards the court's jurisdiction. | Что касается статьи 23, то его делегация предпочла бы вариант В, хотя выбор между "неавтоматической" и "автоматической" системами в принципе не говорит о существенном различии в подходе государства к юрисдикции суда. |
| 5.7. As an alternative to the approval mark described in paragraph 5.4. above, a certificate of conformity shall be issued for device for indirect vision offered for sale. | 5.7 Вместо знака официального утверждения, описанного в пункте 5.4 выше, для устройства непрямого обзора, поступающего в продажу, выдается свидетельство о соответствии. |
| There are alternative drugs, such as prasugrel or ticagrelor, which can be used instead of Plavix to bypass the problem. | Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему. |
| Instead, a preference was expressed for adult stem cell research as a viable alternative with proved results. | Вместо этого в качестве жизнеспособного альтернативного решения с проверенными результатами предлагалось использовать для научных исследований стволовые клетки взрослого человека. |
| Instead, an alternative or hybrid approach more tailored to the specific characteristics of the Rotterdam Rules might be considered more suitable. | Вместо этого более приемлемым может быть признан альтернативный или смешанный подход, в большей степени отвечающий конкретным особенностям Роттердамских правил. |
| In preference to alternative therapies drawing on the patient's experience, practitioners administer heavy doses of medicines, thereby making the patients dependent or even feeble-minded. | Вместо щадящей терапии, учитывающей состояние пациента, врачи прописывают лекарства в больших дозах, без которых больные уже не могут обойтись и постепенно становятся слабоумными. |
| Advocating dialogue in an armed conflict is not always easy, but our responsibility gives us no alternative. | Выступать за диалог в условиях вооруженного конфликта не всегда просто, но наша ответственность не оставляет нам иной альтернативы. |
| The measures employed should deter that course of action by presenting the peaceful alternative as a more attractive prospect or a less costly way of achieving a given end. | Применяемые меры должны предотвратить такое развитие событий, предложив мирную альтернативу в качестве более привлекательного или менее дорогостоящего варианта достижения той или иной поставленной цели. |
| I would like to underline that, in resolving conflicts in Africa the international community has no alternative but to promote the need for strict adherence to the principles of sovereignty, political independence and territorial integrity of the countries of the region. | Я хотел бы подчеркнуть, что при урегулировании конфликтов в Африке международное сообщество не имеет иной альтернативы, кроме как содействовать строгой приверженности принципам суверенитета, политической независимости и территориальной целостности стран региона. |
| Although the federal Constitution does not foreclose statutory substitution of an alternative to habeas corpus review, that alternative must provide independent scrutiny of governmental detention., e.g., the Illegal Immigration Reform and Immigration Responsibility Act, Pub. | Хотя Конституция государства не исключает возможности применения какой-либо иной предусмотренной законом процедуры вместо хабеас корпус, такая другая процедура должна предусматривать рассмотрение независимым судом вопроса о правомерности содержания лица под стражей. |
| This alternative provides for a presumption of jurisdiction, with the possibility of an opting-out declaration by a party that should wish to exclude the tribunal's jurisdiction in some respects. | Этот вариант предусматривает презумпцию юрисдикции с возможностью подачи заявления о непризнании юрисдикции той или иной стороной, если такая сторона пожелает объявить о том, что она не признает юрисдикцию суда в отношении тех или иных преступлений. |
| There is in reality no alternative to the parties themselves deciding to arrest the current cycle of violence and return to the path of negotiations. | В действительности у сторон нет иного пути, кроме как принять решение остановить нынешний виток насилия и вернуться за стол переговоров. |
| If this time of transition goes wrong, the alternative is renewed turmoil and the victory of fundamentalists of one kind or another. | Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. |
| While her delegation remained concerned about the practice of cross-borrowing, it recognized that late payment and non-payment of assessed contributions had left the Secretary-General with little alternative. | Хотя ее делегация по-прежнему обеспокоена практикой перекрестного заимствования, она признает, что несвоевременная уплата и неуплата начисленных взносов не оставляют Генеральному секретарю иного выбора. |
| 5.2 He submits that apart from the State party's failure to investigate the incident, it has failed to provide the Committee with a plausible alternative explanation as to how the victim's injuries could have been inflicted other than through acts of its agents. | 5.2 Заявитель утверждает, что государство-участник не только не провело расследование инцидента, оно не представило Комитету никакого иного правдоподобного объяснения того, каким образом заявитель мог получить телесные повреждения, иначе чем в результате действий сотрудников полиции. |
| Alternative measures could be applied to juvenile offenders, such as judicial admonition; intensified supervision; and committal to a disciplinary centre for juveniles, an educational institution, an educational-reformatory home or another type of rehabilitation institution. | К несовершеннолетним правонарушителям могут применяться альтернативные меры, такие как судебное порицание, усиленный надзор, а также помещение в дисциплинарный центр для несовершеннолетних, учебное заведение, учебно-воспитательный дом или иного рода реабилитационное учреждение. |
| In his role as professor for public understanding of science, Dawkins has been a critic of pseudoscience and alternative medicine. | Будучи профессором, занимающимся популяризацией науки, Докинз был критиком псевдонауки и нетрадиционной медицины. |
| Our work is rescuing from the alcoholism and tobacco smoking with methods of traditional and alternative medicine. | Мы занимаемся избавлением от алкогольной зависимости и табакокурения с помощью методов традиционной и нетрадиционной медицины. |
| And Dr. Norman proceeded to run through a checklist of alternative medicine questions. | И доктор Норман стал зачитывать опросник для диагностики в нетрадиционной медицине. |
| I am a representative of alternative medicine - a head of Scientific-practical centre "Nadiya" and a firm "Nadiya". | Я являюсь представителем нетрадиционной медицины - руководителем Научно-практического центра "Надежда" и МП "Надежда". |
| That's easy. Adoption agencies are always so open to alternative family adoptions. That's true. | Служба по усыновлению... хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации. |
| The magazine Alternative Press named this album one of the "Most Anticipated Albums of 2008". | Журнал Alternative Press назвал этот альбом одним из самых ожидаемых релизов 2010 года. |
| The album received widespread critical acclaim, prompting Alternative Press magazine to include Vaux in their 100 Bands to Watch feature. | Альбом получил огромное признание критиков, побуждая журнал Alternative Press включить Vaux в список 100 групп с большим будущим. |
| On April 13, 2011, in an interview with Alternative Press, the band revealed that they had been in the middle of recording their fourth studio album with producer David Bendeth in New Jersey's House of Loud. | 13 апреля 2011 года, в интервью Alternative Press группа сказала, что они на середине записи своего четвертого студийного альбома с продюсером Дэвидом Бенденом в Нью-Джерси в House of Loud. |
| In 2017, they signed a record deal with RCA Records and released the single "Middle Fingers", which peaked at No. 9 on the Alternative Songs chart. | В 2017 году они подписали сделку с RCA Records и выпустили сингл «Middle Fingers», который попал на 9 место в чарт Alternative Songs. |
| During its 42 issue run, The 3rd Alternative won a number of awards including a British Fantasy Award for "Best Magazine" and a BFA short story award for "Dancing About Architecture" by Martin Simpson. | В 1994-2005 годах The 3rd Alternative был удостоен множества наград, включая Британскую премию фэнтези в номинации «Лучший журнал» и награду за лучший короткий рассказ «Танцы вокруг архитектуре» Мартина Симпсона. |
| Unlike the Inter-American Court, this Committee operates under rules of confidentiality that deny the general public knowledge of pending cases and the opportunity to provide alternative perspectives to the Committee. | В отличие от Межамериканского суда по правам человека, Комитет связан нормами конфиденциальности, в силу которых широкая общественность не владеет информацией о рассматриваемых делах и, следовательно, не может заявлять иные точки зрения. |
| He noted that, as the terms "community" and "community level" had somewhat negative connotations for many people, it would be better to employ alternative wording in that context. | Он отмечает, что, поскольку термины «община» и «общинный уровень» вызывают у многих людей определенные негативные ассоциации, было бы целесообразней использовать в этом контексте иные формулировки. |
| Noting that a third of people held in prison in the State party were awaiting trial, he asked why more use was not made of alternatives to pre-trial detention and what alternative measures were in fact available. | Отметив, что треть лиц, находящихся в тюрьмах государства-участника, ожидают суда, оратор спрашивает, почему не применяются иные меры, чем содержание в следственном изоляторе, и какие альтернативные меры вообще имеются в наличии. |
| That left no alternative but to seek other measures to uphold the commitment on the Development Account, which was vital to developing countries and had been unanimously accepted in the past. | Ввиду этого не остается ничего другого, как изыскивать иные меры для обеспечения выполнения обязательств в отношении Счета развития, которые имеют жизненно важное значение для развивающихся стран и в прошлом единодушно признавались. |
| Reporting obligations may vary according to the different categories of items and pertain to a number of alternative variables, such as items, quantities, sums, licences granted, licences denied or other relevant data. | Обязательства, связанные с представлением отчетности, могут различаться в зависимости от категории средств и охватывать целый ряд таких данных, как данные о средствах, количествах, суммах, выданных разрешениях и отказах в выдаче разрешений или иные соответствующие сведения. |
| The same applied, in fragile areas, to the diversification of employment as an alternative to agriculture, which could relieve pressure on the environment. | То же самое относится и к диверсификации возможностей занятости для замены сельскохозяйственных видов деятельности, что в нестабильных районах могло бы ослабить давление, оказываемое на окружающую среду. |
| Belarus explained that the law made provision for alternative service in lieu of national military service, but that there were no regulations defining the conditions and terms under which military service could be replaced by alternative service, or to determine the nature of such service. | Власти Беларуси пояснили, что в законодательстве предусматривается замена военной службы в национальном масштабе альтернативной службой, но что оно не содержит регламентирующего документа, который определял бы условия и конкретные формы замены военной службы альтернативной службой и условия прохождения такой службы. |
| Considering various aspirations and practical needs of NCS students, we have provided additional opportunity for them to take the GCSE (Chinese) Examination, as an alternative to the HKCEE and, in the future, the HKDSE. | Учитывая различные надежды и практические потребности НВКЯ учащихся, мы предоставляем им дополнительные возможности получить аттестат о среднем образовании (китайский язык) в качестве замены ГСО и в будущем ГА-СО. |
| It is considered a compoundable offence, in which the court may use rehabilitation, probation or monetary relief as an alternative to punishment as stipulated in the Penal Code. | Оно относится к такой категории правонарушений, которая предполагает возможность замены уголовной ответственности иной формой ответственности, когда суд может, в соответствии с Уголовным кодексом, применить в качестве альтернативы наказанию реабилитацию, условное освобождение или денежный штраф. |
| (b) Use deprivation of liberty (institutionalization) only as a measure of last resort and for the shortest possible time and, in that regard, implement the Diversion Programme fully and with the widest scope possible, as an alternative to deprivation of liberty; | Ь) использовать лишение свободы (помещение ребенка в специализированные учреждения) лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени и максимально полно и широко применять в этой связи программу замены тюремного заключения альтернативными видами исправительного воздействия; |
| Easy to be certain when the alternative is that he's dead. | Легко в это верить, ведь в противном случае он мертв. |
| General Musharraf knew the alternative. | Генерал Мушарраф знал, что последует в противном случае. |
| The alternative is frustration that often leads only to violence. | В противном случае, нас ждет разочарование, которое зачастую ведет к насилию. |
| The grim alternative would be a potentially serious situation if the international community failed to take timely and adequate steps to deal with this problem. | В противном случае, если международное сообщество не предпримет своевременных и адекватных шагов для решения этой проблемы, их ожидает мрачная перспектива, характеризующаяся потенциально серьезной ситуацией. |
| Money may be tight, but my delegation believes that the world community can afford the costs involved, if only because the alternative, a racial conflagration, will be far more costly. | Денег немного, но моя делегация считает, что мировое сообщество может пойти на сопряженные с этим расходы, ибо в противном случае огромный расовый пожар обойдется еще дороже. |
| Evaluation of going-concern risks, management representations and the truth and fairness or fair presentation (or alternative reporting requirements) of financial statements | Ь) Оценка рисков функционирующего предприятия, управленческих отчетов, а также достоверности и надежности или добросовестности представления (или иных требований к отчетности) финансовой документации |
| It should also serve as an opportunity to propose concrete measures and viable alternative for eradicating poverty. | Необходимо также использовать эту возможность для выработки конкретных мер и иных жизнеспособных методов искоренения нищеты. |
| The long-term goal is to construct a cell that would store its genetic information not in DNA but in an alternative informational polymer consisting of xeno nucleic acids (XNA), different base pairs, using non-canonical amino acids and an altered genetic code. | Долгосрочная цель состоит в создании клетки, которая будет хранить свою генетическую информацию не в ДНК, но в альтернативном информационном полимере, состоящем из ксенонуклеиновых кислот (КсНК), иных пар оснований, с использованием неканонических аминокислот и измененного генетического кода. |
| Some alternative solutions that may gain broader acceptance include placing restrictions on certain business activities and on the size and structure of financial firms that would make all institutions resolvable without adverse systemic implications. | Некоторые альтернативные решения, которые могут получить более широкое признание, предусматривают ограничение тех или иных видов коммерческой деятельности, размера и структуры финансовых фирм, которое обеспечит возможность банкротства всех учреждений без каких-либо отрицательных системных последствий. |
| Alternative service means the exercise of activities of an administrative, social, philanthropic, or somehow productive nature, in lieu of the performance of essentially military activities. | Альтернативная служба означает выполнение административных, социальных, гуманитарных или иных работ вместо прохождения военной службы. |