The delegation requested that its alternative draft be included in the report of the session. | Делегация Соединенных Штатов обратилась с просьбой включить ее альтернативный проект в доклад о работе этой сессии. |
This alternative approach should make the employment of progressively more robust measures viable. | Этот альтернативный подход должен обеспечить поэтапное осуществление более энергичных конкретных мер. |
The views expressed by the United States delegation were included in an "alternative draft optional protocol" that the delegation circulated among the participants at the 5th meeting of the working group. | Точка зрения делегации Соединенных Штатов была включена в "альтернативный проект факультативного протокола", который эта делегация распространила среди участников пятого заседания рабочей группы. |
An alternative approach is based on a distinction between disputes involving the immediate parties to a transaction and disputes involving third parties, rather than on a distinction between contractual and property effects of the transaction. | Альтернативный подход основывается на проведении разграничения между спорами, в которых участвуют непосредственные стороны сделки, и спорами с участием третьих сторон, а не на разграничении между договорными и имущественными последствиями сделки. |
For this reason, we propose a new and alternative composite index (Mazziotta Pareto Index (MPI)) which, starting from a linear aggregation, introduces penalties for the countries or geographical areas with "unbalanced" values of the indicators. | По этой причине мы предлагаем новый и альтернативный составной показатель (показатель Мацциотта Парето), в соответствии с которым, начиная с линейной агрегации, вводятся штрафные санкции для стран или географических районов с «несбалансированными» значениями показателей. |
However, any steps of this nature taken by the Government should be seen as complementary to the internationally recognized approach, rather than an alternative to it. | Однако любые шаги такого рода, предпринятые правительством, должны рассматриваться как дополнение к признанному на международном уровне подходу, а не как альтернатива ему. |
So, is there an alternative to the old-fashioned monitoring of loans by banks? | Итак, есть ли альтернатива старомодному банковскому контролю над кредитами? |
As a result, there continues to be no political opposition in southern Sudan, nor any newspaper; in short, no real alternative to the SPLM/A. | В результате этого на юге Судана по-прежнему нет политической оппозиции, не выходят газеты; говоря кратко, какая-либо реальная альтернатива НОДС/А отсутствует. |
The Situationist alternative to art under capitalism was a more advanced and theoretically conscious breakout than the often partial and hesitant revolts of the early avant-gardes. | Ситуационистская альтернатива искусству в условиях капитализма явилась куда более прогрессивным и теоретически осмысленным прорывом, нежели зачастую половинчатые и нерешительные бунты ранних авангардов. |
The alternative to a world in which America guarantees global prosperity and stability within a liberal order is one of increasing conflict, replete with mercantilism, protectionism, and currency wars. | Альтернатива миру, в котором Америка гарантирует глобальное процветание и стабильность в рамках либерального порядка, является одной из усиливающихся проблем, переполненных меркантилизмом, протекционизмом и валютными войнами. |
However, since the second approach offered a viable alternative, he would be interested to hear the views of other delegations. | Вместе с тем, поскольку второй вариант представляется приемлемой альтернативой, он хотел бы заслушать мнения других делегаций. |
Those who thought that the resolution was no longer relevant or should be ignored, however, should consider any alternative course of action very seriously. | Однако тем, кто считает, что эта резолюция утратила свою актуальность и что ее положениями можно пренебрегать, следует весьма серьезно рассмотреть любой альтернативный вариант действий. |
For article 111, he favoured option 1 and the alternative "States Parties" rather than "those present and voting" in paragraph 1. | В статье 111 он поддерживает вариант 1 и альтернативу "государства-участники", а не "присутствующие и участвующие в голосовании", в пункте 1. |
As an alternative to the current text of the provision, the Secretariat was requested to prepare a variant based on the principles expressed in article 13 of the Hamburg Rules regarding the powers of the carrier in case of emergency arising in the transport of dangerous goods. | К Секретариату была обращена просьба подготовить, в качестве альтернативы нынешнему тексту, вариант, основывающийся на принципах, закрепленных в статье 13 Гамбургских правил и касающихся полномочий перевозчика в чрезвычайных обстоятельствах, возникающих при перевозке опасных грузов. |
The view was expressed that the first alternative would return the regime to the pre-Hague Rules era, with an overriding obligation of seaworthiness, such that unseaworthiness need not have caused the loss in order for the claim to succeed. | Было высказано мнение о том, что первый альтернативный вариант означает возвращение к режиму, существовавшему до принятия Гаагских правил, и при этом обязательство обеспечить мореходность судна приобретает настолько принципиальное значение, что удовлетворение иска полностью зависит от доказывания того, что утрата груза явилась следствием немореходности судна. |
But let me present an alternative tale for you. | Но послушай и другой вариант событий. |
For the world, the United Nations is without alternative. | Для мира нет другой альтернативы, кроме Организации Объединенных Наций. |
Perhaps I will need alternative representation. | Мне понадобится другой представитель. |
There is no plausible alternative. | Нет другой правдоподобной альтернативы. |
In such a case, the IPA would become a much less attractive partner for corporations, who would seek alternative routes to entering a foreign market and dealing with the regulatory and legal issues involved. | С другой стороны, если корпорации рассматриваются в качестве главного или единственного клиента какого-то АПИ, то в этом случае АПИ утрачивает свою независимость и роль честного посредника между правительством и частным сектором. |
I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit. | Я не думаю, что у Стивена был какой-то выбор, кроме как начать судиться. |
The obligation offered States the choice of two alternatives, and it was premature to consider a "triple alternative". | Это обязательство предоставляет государствам выбор одной из двух альтернатив, и было бы преждевременно рассматривать еще и "третью альтернативу". |
Moreover, such support had been expressed primarily by representatives of States whose legal systems had already opted to dispense with the written form requirement, and it was therefore natural that they should favour the alternative proposal. | Немаловажно, что такую поддержку выразили, главным образом, представители тех стран, в правовых системах которых уже сделан выбор в пользу отказа от требования в отношении письменной формы соглашения, и поэтому они, вполне естественно, поддерживают альтернативное предложение. |
However, Contracting Parties under the 1998 Agreement may choose to use compressed air as an alternative test gas for certification of a container for use only within their countries or regions. | Вместе с тем, Договаривающиеся стороны Соглашения 1998 года могут сделать выбор в пользу использования - для целей сертификации резервуара на предмет его эксплуатации исключительно в их соответствующих странах или регионах - в качестве альтернативного испытательного газа сжатого воздуха. |
The offers keep on rolling, with other fantastic features including Alternative Payment Bonuses, a High Roller Bonus and FREE Comp Points! | Данное казино предлагает широкий выбор альтернативных методов внесения депозитов, щедрую программу поощрительных очков Компс! |
The penalty of life imprisonment had been imposed as an alternative to capital punishment since 1 January 2004. | Наказание в виде пожизненного заключения применяется вместо смертной казни с 1 января 2004 года. |
In Lebanon, 207 children in conflict with the law benefited from the implementation of community sentencing as a measure alternative to detention. | В Ливане 207 детей, находящихся не в ладах с законом, было охвачено программой, предусматривающей наказание в виде общественных работ вместо лишения свободы. |
The State party should perhaps opt more frequently for alternative penalties to imprisonment. | По мнению оратора, государству-участнику следует чаще применять альтернативные виды наказания вместо тюремного заключения. |
In these circumstances, we believe that there is no alternative to respecting the Charter of the United Nations and using its institutions to safeguard world peace, security and prosperity, instead of poising the world on the edge of a volcano for many long months. | В этих обстоятельствах мы считаем, что есть только один путь: соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и использовать ее институты для поддержания международного мира, безопасности и процветания, вместо того чтобы в течение многих месяцев держать мир в напряжении на грани катастрофы. |
Chapter 6 examines the case in which evidence to the contrary might be presented as an alternative to the methodology described in chapter 5 to determine the location of the foot of the continental slope. | В главе 6 рассматривается случай, когда вместо методики, описываемой в главе 5, для определения местоположения подножия континентального склона могут использоваться доказательства об обратном. |
It is the best achievable compromise, and there is no realistic alternative to this proposal. | Он представляет собой самый реально достижимый компромисс, и этому предложению нет иной достойной альтернативы. |
As clearly stated in my above-mentioned letter, Myanmar is determined to realize its commitment to establish a democratic State through the National Convention alone and there can be no alternative under the present circumstances. | Как уже было четко заявлено в моем вышеупомянутом письме, Мьянма преисполнена решимости выполнить свое обязательство в отношении построения демократического государства исключительно на основе Национального собрания, и в нынешних обстоятельствах не может быть никакой иной альтернативы. |
Everyone should hope that it does: The alternative to a world led by the US is not a world led by China, Europe, Russia, Japan, India, or any other country, but rather a world that is not led at all. | Каждый должен надеяться, что они делают это. Альтернативой миру, возглавляемому США, будет не мир, возглавляемый Китаем, Европой, Россией, Японией, Индией или какой-либо иной страной, а мир, который никто не возглавляет. |
The Panel considered other alternative remediation techniques, such as asphalt batching and use of the excavated material for power generation, but does not find that any of them would offer significant environmental benefits or be more cost-effective than bioremediation. | По мнению Группы, без активного проведения восстановительных мероприятий в той или иной форме восстановить растительность или экологические процессы в нефтезагрязненных районах в ближайшее время не удастся. |
As the alternative vote system requires that a candidate receive the absolute majority of valid votes in order to be elected, votes are redirected during the count until a candidate receives the threshold required for election. | Поскольку в соответствии с системой альтернативного голосования для того, чтобы быть избранным, кандидат должен получить абсолютное большинство признанных действительными голосов, голоса перераспределяются во время подсчета до тех пор, пока тот или иной кандидат не получит требуемого для избрания числа голосов. |
Lack of economic opportunities in rural areas, whether caused by population pressure on finite land resources or lack of non-agricultural development, often leaves younger people little alternative to migration in order to obtain employment. | Отсутствие экономических возможностей в сельских районах, будь то вследствие демографического давления на ограниченные земельные ресурсы или вследствие отсутствия развития несельскохозяйственных секторов, зачастую не оставляет молодым людям иного выбора, кроме как мигрировать в целях получения работы. |
He pointed out that unless Member States took early and effective action to reverse that trend, there would be no alternative to suspending even the reduced functions performed locally by the centres and closing their offices. | Он указал на то, что если государства-члены своевременно не примут эффективных мер с целью переломить сложившуюся тенденцию, не останется иного выхода, как свернуть даже те ограниченные по масштабам мероприятия, которые проводятся центрами на местах и закрыть их периферийные отделения. |
There should be a place for everyone in Kosovo, and Kosovars must realize that they have no other alternative than to live together in harmony. | В Косово должно быть место для всех, и жителям Косово необходимо понять, что у них нет иного выхода, кроме как жить бок о бок в условиях гармонии. |
States should ensure that the conditions and criteria to choose alternative measures do not discriminate in law or practice against particular groups of non-nationals, whether on the basis of their origin, economic situation, immigration or other status. | Государства должны обеспечить, чтобы условия и критерии выбора альтернативных мер не были дискриминационными по закону и на практике в отношении особых групп неграждан в зависимости от их происхождения, экономического положения, миграционного или иного статуса. |
The problem is not solved by saying yes or no; the affirmative answer exposing the rights of foreigners to undeniable dangers, the negative answer leaving to the nations involved no alternative except that of exclusion of foreigners from business. | Данная проблема не решается ответом «да» или «нет»; в случае положительного ответа права иностранцев, бесспорно, оказываются в опасности, а в случае отрицательного ответа у затронутых государств не будет иного выхода, кроме как не допускать иностранцев к предпринимательской деятельности. |
In his role as professor for public understanding of science, Dawkins has been a critic of pseudoscience and alternative medicine. | Будучи профессором, занимающимся популяризацией науки, Докинз был критиком псевдонауки и нетрадиционной медицины. |
Integration of complementary and alternative medicine into the system of a general practitioners' training. | Интеграция народной и нетрадиционной медицины в систему подготовки врача общей практики. |
The Regional Fisheries Support and National Capacity-Building programmes assisted Tokelau in establishing private sector linkage with alternative tuna product development and marketing. | В рамках региональных программ развития рыбного хозяйства и создания национального потенциала Токелау было оказано содействие в налаживании связей частного сектора с предприятиями, занимающимися производством и сбытом нетрадиционной продукции из тунца. |
The law seeks the integration of traditional and alternative medicine into the national health care delivery system. | Этот закон направлен на интеграцию традиционной и нетрадиционной медицины в государственную систему здравоохранения. |
That is, alternative to this planet. | То есть, нетрадиционной по отношению к этой планете |
The Alternative Press called the album a "return to form" for Corgan. | The Alternative Press назвала альбом «возвращением к истокам» Коргана. |
A miniature binary weapon is used in an assassination in the Frederick Forsyth novel The Devil's Alternative. | Бинарное оружие используется в новелле Фредерика Форсайта «The Devil's Alternative». |
It was first released as a hidden track on the AIDS-benefit compilation album, No Alternative, in October 1993. | Впервые выпущена в качестве скрытого трека в 1993 году на сборнике No Alternative. |
On January 31, 2013, the band released a lyric video for the song "Learned Behavior" through Alternative Press; also revealing their album artwork, track listing, and release date of March 26. | 31 января 2013 года группа выпустила лирическое видео на песню «Learned Behavior» через Alternative Press; также был объявлен список композиций, обложка альбома и дата выхода - 26 марта. |
The regular edition of the single continues to sell, and "Axis of Evil" was voted album of the year (2003) by the Deutsche Alternative Charts. | Альбом «Axis of Evil» был назван альбомом года (2003) чартом Deutsche Alternative. |
As a result, the Parties have sought to apply alternative base years than those contained in the treaty, or attempt to recreate historic data as a proxy to address these special circumstances of the Party. | В итоге в этих особых условиях Стороны пытаются использовать данные за иные базовые годы, отличающиеся от тех, которые зафиксированы в договоре, или пытаются воспроизвести приблизительные исторические данные. |
An alternative to the standard of "impossible to identify" might therefore be that individual ownership cannot be identified without undue cost or delay. | Таким образом, в качестве альтернативы критерию "не позволяет разобраться" может использоваться критерий "нельзя разобраться, кому принадлежат те или иные активы без чрезмерных затрат средств или времени". |
Please also provide information on the number of evictions carried out since 2006, if any, and whether those evicted were offered adequate alternative accommodation or other forms of compensation. | Просьба также представить информацию о числе произведенных с 2006 года выселений, если таковые имели место, и о том, предоставлялось ли выселенным лицам адекватное альтернативное жилье или иные виды компенсации. |
It was therefore deeply troubling to learn that, beyond 2007, requests for technical cooperation and assistance would have to be declined unless new donations were received or other alternative sources of funds could be found. | Поэтому вызывает большое сожаление сообщение о том, что после 2007 года заявки на техническое сотрудничество и помощь придется отклонять, если только не будут получены новые взносы или найдены иные альтернативные источники средств. |
It had thus been questioned whether meeting twice a year remained a viable alternative, particularly when the prospects of a different outcome being reached in a few months' time appeared remote. | Поэтому задавался вопрос о том, остается ли проведение заседаний дважды в год разумной альтернативой, особенно с учетом того, что перспективы получить принципиально иные результаты в ближайшие месяцы представляются достаточно смутными. |
The Government had embarked on a campaign to promote the replacement of coca by alternative crops. | Правительство начало кампанию по поощрению замены коки альтернативными культурами. |
He said that, given that current refrigeration and air conditioning technologies, which used the vapour compression cycle, would be dominant over the coming decades, the main options regarding the replacement of HCFCs were represented by alternative chemical refrigerants, both synthetic and non-synthetic. | Он заявил, что, поскольку существующие технологии охлаждения и кондиционирования воздуха, основанные на использовании компрессионного цикла для пара, будут играть доминирующую роль в течение предстоящих десятилетий, основными вариантами замены ГХФУ являются альтернативные химические хладагенты, как синтетические, так и несинтетические. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to establish mechanisms to divert the sentences issued to expecting mothers to alternative forms of punishment and that it take measures to enable children to visit their incarcerated parents. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по созданию механизмов замены приговоров к лишению свободы, вынесенных беременным женщинам, другими видами наказаний, а также обеспечить детям возможность получать свидания с их родителями в местах лишения свободы. |
Access to water is a need felt by every woman, child and man, regardless of economic status, and there is no substitute, so people will pay high prices even for poor quality water if there is no alternative. | Доступ к водоснабжению является потребностью, которая ощущается каждой женщиной, ребенком или мужчинами независимо от их экономического положения, замены ему нет, поэтому люди платят высокую цену даже за воду плохого качества, если нет другой альтернативы. |
In December 2003, the Law of the Republic of Armenia "On Alternative Service" was adopted, which regulates the relations with regard to replacing the mandatory military service for the citizens of the Republic of Armenia with alternative service. | В декабре 2003 года был принят закон Республики Армения "Об альтернативной службе", который регулирует порядок замены обязательной военной службы для граждан страны альтернативной службой. |
The alternative is to replace Lady Mary in her responsibilities at Kenwood. | В противном случае я должна буду заменить Леди Мэри в ее обязанностях в Кенвуде. |
The alternative to progress in advancing a multilateral trade agenda would be the continued proliferation of bilateral, regional and interregional free trade agreements. | В противном случае альтернативой прогрессу в продвижении вперед повестки дня в области многосторонней торговли будет продолжение распространения двусторонних, региональных и межрегиональных соглашений о свободной торговле. |
As an alternative, it was suggested that paragraph 3 of the draft article could instead refer to a party's approval "of the information to which the signature related". | В противном случае предлагалось включить в пункт З проекта статьи ссылку на согласие стороны с "информацией, к которой относится подпись". |
An alternative approach would be to admit claims based on fines and penalties because otherwise they will remain uncollected | Альтернативный подход мог бы заключаться в признании требований, основывающихся на штрафах и пени, поскольку в противном случае подобные требования останутся без погашения |
If the object is not available, our manager offers you alternative accommodation. | В противном случае Вам будут предложены альтернативные варианты размещения. |
Unless the Asia-Pacific region finds alternative engines of growth, its growth rate will fall short of what is needed for poverty reduction and the creation of enough decent jobs for its burgeoning young population. | Если Азиатско-Тихоокеанский регион не найдет иных локомотивов роста, темпы его развития не достигнут того уровня, который необходим для борьбы с бедностью и создания достаточного количества достойных рабочих мест для быстрорастущей численности молодежи. |
He added that he did not actually have any alternative legal course affording reasonable prospects of satisfaction. | Кроме того, он утверждает, что на деле лишен каких-либо иных средств правовой защиты, позволяющих ему с достаточным основанием рассчитывать на удовлетворение его требований. |
The Committee further believes that travel expenses should be closely monitored; for some of the functions envisaged that require travel, such alternative methods as the use of a video-conferencing facility, where possible, or other technological means should be explored. | Комитет далее считает, что путевые расходы следует тщательно контролировать; что касается некоторых предусмотренных функций, требующих совершения поездок, то следует изучить вопрос об альтернативных методах, таких, как использование видеоконференционного оборудования, где это возможно, или применение иных технологических средств. |
(b) Such measures as are necessary to prevent overcrowding of prisons should be taken as well as continuing steps to find alternative penalties to imprisonment and to ensure their effective implementation; | Ь) принять необходимые меры в целях недопущения переполненности тюрем и продолжать изыскивать возможности применения иных мер, помимо лишения свободы, и обеспечивать их эффективное осуществление; |
Alternative service means the exercise of activities of an administrative, social, philanthropic, or somehow productive nature, in lieu of the performance of essentially military activities. | Альтернативная служба означает выполнение административных, социальных, гуманитарных или иных работ вместо прохождения военной службы. |