Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Альтернативный

Примеры в контексте "Alternative - Альтернативный"

Примеры: Alternative - Альтернативный
He preferred the "alternative approaches" suggested for articles 15 and 18, because they were in line with the principle of complementarity, and proposed that article 19 be deleted. Он предпочитает "альтернативный подход", предложенный в отношении статей 15 и 18, поскольку это соответствует принципу взаимодополняемости, и предлагает опустить статью 19.
He was flexible on article 14, but on article 15 he shared the views expressed by the representative of China concerning the criteria for determining unwillingness on the part of a State to prosecute, and would prefer the alternative approach suggested. Он занимает гибкую позицию по статье 14, однако в отношении статьи 15 он разделяет точку зрения, высказанную представителем Китая относительно критериев определения нежелания государства осуществлять судебное преследование и предпочел бы предложенный альтернативный подход.
The countries of that zone, with their single currency and subregional central banks, have already attained this objective and thus are unlikely to consider an alternative mechanism. Страны этой зоны, в которой действует одна валюта и созданы субрегиональные центральные банки, уже достигли этой цели, и поэтому маловероятно, что они будут рассматривать альтернативный механизм.
The Abkhaz side has presented an alternative version of the draft protocol referred to in paragraph 4 above which envisages that the "two sides shall enjoy equal rights" and would agree to live together in a "Federative Union". Абхазская сторона представила альтернативный вариант проекта протокола, упомянутого в пункте 4 выше, который предусматривает, что "обе стороны пользуются равными правами", и согласятся на сосуществование в рамках "федеративного союза".
10/ An alternative approach for defining the regression parameters might have been on the basis of individually reviewing a sample of claims and valuing each claim separately using the documentation submitted when available. 10/ Альтернативный подход к определению параметров регрессии мог бы основываться на рассмотрении в индивидуальном порядке выборки претензий и оценке по отдельности каждой претензии с использованием представленной документации, если таковая имеется.
From this remark, you will gather that I believe that the alternative approach, put forward so often by others, is neither practical nor realistic, however fine it may sound. Из этого замечания вы, очевидно, поймете, что, на мой взгляд, столь часто выдвигаемый кое-кем альтернативный подход не является ни практичным, ни реалистическим, как бы красиво это ни звучало.
The joint meeting of experts found the alternative text of draft article 61 bis to be clearer and to be preferable to draft articles 61 and 62. Совместное совещание экспертов сочло альтернативный текст проекта статьи 61 бис ясным и отдало ему предпочтение по сравнению с проектами статей 61 и 62.
In view of the modern demand for financing against the inventory, receivables and other commercial assets of a business, this is not a feasible alternative. Поскольку в настоящее время существует повышенный спрос на финансирование под залог инвентарных запасов, дебиторской задолженности и других коммерческих активов предприятий, такой альтернативный метод не представляется реально осуществимым.
The Working Group agreed that it might further consider in the future eliminating some of those methods and presenting them in a manner that stressed their exceptional, rather than alternative, nature within the system of the Model Law. Рабочая группа решила, что в будущем она может продолжить рассмотрение вопроса об исключении некоторых из таких методов и об их изложении таким образом, чтобы подчеркнуть скорее их исключительный, а не альтернативный характер в рамках системы Типового закона.
On the basis of the proposals contained in the annex to the document under consideration, the delegation of Colombia suggests an alternative text for this provision, which would become article 15. На основе предложений, содержащихся в приложении к рассматриваемому документу, делегация Колумбии предлагает альтернативный текст этой нормы, которая станет статьей 15.
In West Africa, seven Economic Community of West African States members participated in an initiative promoting the transition of Liberian and Sierra Leonean refugees to an alternative, secure legal status, in conjunction with integration support. В Западной Африке семь государств-членов Экономического сообщества западно-африканских государств приняли участие в инициативе по переводу либерийских и сьерра-леонских беженцев на альтернативный гарантированный правовой статус в сочетании с содействием интеграции.
Thus, in 1999, an alternative report on implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child was prepared and published by a number of Armenian non-governmental organizations, with financial support from UNICEF. В 1999 году рядом неправительственных организаций Армении при финансовой поддержке ЮНИСЕФ был подготовлен и опубликован альтернативный доклад "О применении норм Конвенции о правах ребенка".
So far, the traditional measures continue; in Canada, an alternative measure has been introduced, based on the cost of a well-defined basket of goods and services. В то же время Канада ввела и альтернативный показатель, в основе которого лежит стоимость подробно определяемой корзины товаров и услуг.
This project is defining an alternative XML-based format for the representation of Core Components that will facilitate the definition, exchange, submission and storage of all CCTS artefacts in XML. В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представление и хранение всех артефактов ТСКК в XML.
Since this proposal did not obtain the necessary support from Member States, an alternative was put forward which proposed the deployment of a United Nations force mandated by the Security Council and financed by statutory contributions. Поскольку это предложение не получило необходимой поддержки государств-членов, был предложен альтернативный вариант, предусматривающий развертывание сил Организации Объединенных Наций, санкционированных Советом Безопасности и финансируемых за счет начисленных взносов.
However, he continued to have reservations regarding the repetition of the word "system" in the definition; he hoped that the drafting group would come up with a better alternative. Вместе с тем оратор по-прежнему возражает против повторения в определении слова "система"; он надеется, что редакционная группа разработает более удачный альтернативный вариант.
If it determined that an alternative, such as the United Kingdom proposal, was necessary, the rest of the Model Law would have to be reviewed for consistency. Если она определит, что какой-либо альтернативный вариант, подобный тому, который предложило Соединенное Королевство, является необходимым, остальную часть Типового закона необходимо будет пересмотреть в целях обеспечения согласованности.
The Working Group may also wish to consider the following alternative to the first sentence of draft para. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть следующий альтернативный вариант первого предложения проекта пункта 16(2):
Before such a decision was taken, the alternative should be considered, namely, establishing a unit in the Secretariat with responsibility for those publications, or establishing permanent posts for that purpose within the relevant departments. Прежде чем принимать такое решение, следовало бы обдумать альтернативный вариант создания в Секретариате общего отдела, ответственного за Справочники, либо учреждения постоянных должностей с поручениями вести эту работу в составе соответствующих департаментов.
The alternative, namely the recruitment of international freelance interpreters, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances. Альтернативный вариант, а именно наем устных переводчиков на свободном международном рынке, считается гораздо более дорогостоящим, поскольку им необходимо оплачивать путевые расходы и суточные.
Such and alternative mechanism would involve a departure from, and thus and amendment to, the terms of article 4.2 of the Algiers Agreement, which gives the Commission the mandate to demarcate the boundary. Такой альтернативный механизм означал бы отход от положений статьи 4.2 Алжирского соглашения и тем самым внесение поправки в эти положения, наделяющие Комиссию полномочиями относительно демаркации границы.
An alternative arrangement, which could be considered for the future, might be based upon a single programme budget document to be prepared for both organizations, using in each case a short transmission document that highlights the specific funding requirements for each organization. Альтернативный механизм, который можно рассмотреть на будущее, может быть основан на едином документе о бюджете по программам, подготавливаемом для обеих организаций с использованием в каждом случае краткого препровождающего документа, в котором освещаются конкретные финансовые потребности каждой организации.
(a) Consider establishing or strengthening at the national, regional and local levels the mechanism in charge of alternative care within the system of social welfare; а) рассмотреть вопрос о создании или укреплении на национальном, региональном или местном уровнях механизма, отвечающего за альтернативный уход в рамках системы социального обеспечения;
The Committee remains concerned, however, that the State youth policy covers social assistance, health care, education, alternative care and child protection and that it lacks a rights-based approach and does not encompass all rights enshrined in the Convention. Однако Комитет по-прежнему беспокоит тот факт, что государственная молодежная политика покрывает социальную помощь, медицинское обслуживание, образование, альтернативный уход и защиту детей, но при этом ей недостает правозащитного подхода и она не охватывает все права, закрепленные в Конвенции.
To ensure harmony between mankind and nature and alleviate the pressure on resources and the environment exerted by social and economic development, nations around the world, including China, see science and technology as an alternative of major strategic importance to solve their problems. Страны всего мира, включая Китай, рассматривают науку и технику как имеющий важнейшее стратегическое значение альтернативный путь решения их проблем, позволяющий обеспечить гармонию в отношениях между человеком и природой и уменьшить давление процесса социально-экономического развития на ресурсы и окружающую среду.