Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Альтернативный

Примеры в контексте "Alternative - Альтернативный"

Примеры: Alternative - Альтернативный
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that investments in this fund were categorized under the Pension Fund's alternative asset class because it did not fit conventional public equity or fixed income asset class definitions. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что инвестирование в этот фонд классифицируется как альтернативный класс активов Пенсионного фонда, поскольку оно не подпадает под определения обычного публичного капитала или вложений в активы с фиксированным доходом.
When the vehicle is operated by a driver other than the usual professional driver of the particular vehicle, this alternative driver shall be skilled and trained to operate vehicles of the category subject to be tested. Если такое транспортное средство управляется иным водителем, помимо профессионального водителя данного конкретного транспортного средства, то этот альтернативный водитель должен иметь соответствующие навыки и подготовку для управления транспортными средствами той категории, которая подвергается испытаниям.
Given the irreconcilable positions as to who might vote in a referendum, the original Settlement Plan had only underlined differences, creating a need to consider an alternative way forward. С учетом непримиримых позиций в отношении того, кто может голосовать на референдуме, в первоначальном Плане урегулирования лишь подчеркивались различия, что вело к необходимости рассматривать альтернативный путь продвижения вперед.
Mr. Galindo (Ecuador) proposed the following alternative text, which had been drafted in consultation with other delegations: Г-н Галиндо (Эквадор) предлагает следующий альтернативный текст, который был подготовлен после консультации с другими делегациями:
More must be done to improve post-adoption supervision in inter-country adoptions, provide alternative care for orphans and abandoned children, educate girls in reproductive health and end domestic violence. Многое еще предстоит сделать, с тем чтобы усовершенствовать надзор в период после усыновления в процессе межгосударственного усыновления, обеспечить альтернативный уход для сирот и брошенных детей, организовать просвещение девочек по вопросам репродуктивного здоровья и положить конец насилию в семье.
The representative of Brunei Darussalam informed the Meeting of her Government's intent to incorporate the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) or some other alternative method into its official definition of disability. Представитель Бруней-Даруссалама информировала Совещание о намерении ее правительства принять во внимание Международную классификацию функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья (МКФ) или другой альтернативный метод в своем официальном определении инвалидности.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) welcomed the delegation's replies and the alternative report submitted by the Office of the Public Defender (Ombudsman), which demonstrated that it was a truly independent institution. Г-н Диакону (Докладчик по стране) приветствует ответы делегации и альтернативный доклад, представленный Управлением Народного защитника (Омбудсмена) и свидетельствующий о том, что он является действительно независимым учреждением.
The Party should also include in its Informative Inventory Report or an alternative report, supporting documentation in line with the guidance referred to in paragraph 7. Сторона также должна включать в свой информационный доклад о кадастрах или какой-либо альтернативный доклад подкрепляющую документацию в соответствии с руководящими указаниями, упоминаемыми в пункте 7.
Mr. Iwasawa said that he favoured the alternative text proposed by New Zealand, as long as the Committee could specify that only restrictions consistent with article 19 (3) were allowed. Г-н Ивасава говорит, что он выступает за альтернативный текст, предложенный Новой Зеландией, поскольку Комитет может конкретно указать, что допускаются только ограничения, соответствующие статье 19 (3).
In order to ensure that the final text was complementary to and compatible with the Convention on Cluster Munitions, Austria, Mexico and Norway had drawn up an alternative draft protocol. Для обеспечения того, чтобы окончательный текст дополнял Конвенцию по кассетным боеприпасам и был совместим с нею, Австрия, Мексика и Норвегия составили альтернативный проект протокола.
Nor had any serious consideration been given to constructive proposals such as the alternative draft protocol that had been submitted by Austria, Mexico and Norway, with the aim of introducing a number of humanitarian steps. Не получили должного внимания и конструктивные предложения, такие как альтернативный проект протокола, представленный Австрией, Мексикой и Норвегией, который был направлен на введение мер гуманитарного характера.
7.2.8.3. If the design of the child restraint prevents the application of the procedure described in paragraphs 7.2.8.1. and 7.2.8.2., an alternative method may be applied with the agreement of the Technical Service carrying out the test. 7.2.8.4. 7.2.8.3 Если конструкция детского удерживающего устройства не допускает применения процедуры, описание которой приведено в пунктах 7.2.8.1 и 7.2.8.2, то с согласия технической службы, проводящей испытания, может быть применен альтернативный метод.
Among the 109 resident coordinators who responded to the survey, 93 are in a country with an UNDAF or alternative document ("One UN Plan" and "UN development cooperation strategy"). Среди 109 координаторов-резидентов, ответивших на опрос, 93 представляют страны, в которых применяется РПООНПР или альтернативный документ (план «Единство действий ООН» и «Стратегия ООН по развитию сотрудничества»).
In 2010, the organization produced an alternative report and brochure on the right of women to a violence-free life and, in 2011, a similar publication. Организация подготовила альтернативный доклад и брошюру о праве женщин на жизнь без насилия в 2010 году и аналогичную публикацию в 2011 году.
A rolling census represents a further alternative approach to the traditional model of census taking by means of a cumulative continuous survey, covering the whole country over a period of time, rather than on a particular day. Скользящая перепись представляет собой еще один альтернативный подход к традиционной модели проведения переписи, при котором применяется метод непрерывного обзора накопленных данных по всей стране за определенный период времени вместо получения информации по состоянию на какой-либо конкретный день.
The policy challenge, for all countries, is to take advantage of the opportunities offered by political transformation, to assess the lessons of past failures and to identify feasible alternative paths to inclusive and sustainable development. Перед всеми странами стоит политическая задача воспользоваться теми возможностями, которые открываются в результате политических преобразований, извлечь уроки из прошлых неудач и найти реальный альтернативный путь к обеспечению инклюзивного и устойчивого развития.
An alternative draft law has been tabled seeking once again to criminalize illicit enrichment, demonstrating the Uruguayan Government's compliance with article 20 of the Convention, which is optional. Был представлен очередной альтернативный законопроект о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение, что свидетельствует о соблюдении правительством Уругвая положений статьи 20 Конвенции, которая не носит обязательного характера.
For example, in Trinidad and Tobago, Certificates of Comfort give the holders a right not to be removed from the plot unless resettlement is deemed necessary and an alternative plot is identified and made available. Например, в Тринидаде и Тобаго "сертификаты комфорта" предоставляют их обладателям право не подвергаться выдворению с участка, если только переселение не считается необходимым, и в таких случаях подыскивается и отводится альтернативный участок.
Business enterprises and non-profit organizations can play a role in the provision and management of services such as clean water, sanitation, education, transport, health, alternative care, energy, security and detention facilities that are critical to the enjoyment of children's rights. ЗЗ. Предприятия и некоммерческие организации могут играть важную роль в обеспечении и управлении такими услугами, как чистая питьевая вода, санитария, образование, транспорт, здравоохранение, альтернативный уход, энергетика, безопасность и места содержания под стражей, которые крайне важны для осуществления прав детей.
The alternative, namely maintaining or upgrading legacy systems might result in only partially IPSAS compliant systems, heavily dependent on manual intervention, increasing thereby the risks of inaccuracy and incompleteness of the data obtained, used for the preparation of financial statements. Альтернативный вариант, а именно сохранение или модернизация старых систем, может привести к появлению лишь частично соответствующих МСУГС систем, требующих большого объема ручных операций, в силу чего повысятся риски неточности и неполноты получаемых данных, которые используются для подготовки финансовых ведомостей.
At the same time, the serious stigma associated with persons sentenced to death often made it difficult to find alternative caregivers, which further exacerbated the trauma endured by the child and heightened risk of homelessness and exposure to violence and to being manipulated into a criminal path. Вместе с тем серьезная стигма, связываемая с лицами, приговоренными к смертной казни, нередко затрудняет поиск лиц, обеспечивающих альтернативный уход, что дополнительно усугубляет травму, полученную ребенком, и увеличивает риск оказаться бездомным и подвергнуться насилию, а также опасность вступления на преступный путь.
The FBI shuts down Little Star, and this is your alternative revenue stream? ФБР закрыло "Звездочку", и это твой альтернативный источник дохода?
Much work needs to be done to prepare alternative draft legislation for discussion, obtain Cabinet approval, set up a consultation process with interested parties, build consensus and enact the amendments. Для того чтобы подготовить альтернативный законопроект для обсуждения, заручиться поддержкой кабинета, запустить процесс консультаций с заинтересованными сторонами, сформировать консенсус и ввести в действие поправки, необходимо проделать большую работу.
Taking into account the above-mentioned considerations, the secretariat has prepared an alternative draft Recommendation that is laid down in annex 2 and which the Working Party may wish to consider. С учетом изложенных выше соображений секретариат разработал альтернативный проект рекомендации, содержащийся в приложении 2, который Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть.
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article: "As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended". С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст: "При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается".