Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Альтернативный

Примеры в контексте "Alternative - Альтернативный"

Примеры: Alternative - Альтернативный
States should pay special attention to ensuring that children in alternative care because of parental imprisonment or prolonged hospitalization have the opportunity to maintain contact with their parents and receive any necessary counselling and support in that regard. Государствам следует уделять особое внимание тому, чтобы дети, которым предоставляется альтернативный уход вследствие того, что их родители находятся в заключении или на длительной госпитализации, имели возможность поддерживать связь со своими родителями.
States must ensure through their competent authorities that accommodation provided to children in alternative care, and their supervision in such placements, enable them to be effectively protected against abuse. Государства должны обеспечить через свои компетентные органы, чтобы условия проживания детей, которым предоставляется альтернативный уход, и надзор за ними в таких условиях обеспечивали их эффективную защиту от жестокого обращения.
The two contracting States can decide on an alternative solution within a six-month period, after which the arbitration decision becomes binding unless another solution has been found. В течение этого шестимесячного срока оба договаривающихся государства могут согласовать альтернативный вариант, однако, если такой вариант не будет найден, обязательную силу принимает арбитражное решение.
In this context, I have taken careful note of an alternative path, suggested by the Government of Lebanon, to achieve progress on clarifying, in particular, the status of the Shab'a Farms. В этой связи я со всей внимательностью принимаю к сведению предложенный правительством Ливана альтернативный путь к достижению прогресса в деле уточнения, в частности статуса района Мазария-Шебаа.
When foreign origin is not used but instead of that an alternative measure, viz. the answer on the question whether one is belonging to some (unspecified) ethnic minority group, the same stepwise procedure could be used. Когда вместо иностранного происхождения используется другой альтернативный показатель, а именно ответ на вопрос о том, принадлежите вы или нет к определенной (не специфицированной) группе этнического меньшинства, в данном случае может использоваться аналогичная поэтапная процедура.
In addition, it was said that both the draft provision and the proposed alternative version might give rise to complex issues of interpretation which outweighed the benefits of either proposed provisions. В дополнение к этому было указано, что и рассматриваемый проект положения, и предложенный альтернативный вариант могут вызвать сложные проблемы толкования, что перевешивает преимущества включения любых предложенных положений.
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. Более того, если грузоотправитель пожелает избежать ограничений, у него есть альтернативный вариант - задекларировать стоимость груза и оплатить фрахт с объявленной стоимостью.
Another alternative approach, offering the option to terminate continuing contracts "in the interest of the good administration of the Organization", was ill-defined, and would open the way to possible abuse by managers and to multiple complaints and tribunal cases. Другой альтернативный подход, предусматривающий возможность прекращения непрерывного контракта «в интересах обеспечения надлежащего управления Организацией», сформулирован расплывчато и закладывает предпосылки для возможных злоупотреблений со стороны руководителей и для бесчисленных жалоб и разбирательств в трибуналах.
Nonetheless, she hoped that the section's provisions would help the Committee on the Rights of the Child review incoming reports more efficiently until an alternative source of funding could be found. Тем не менее она надеется, что положения этого раздела помогут Комитету по правам ребенка более эффективно рассматривать поступающие доклады, пока не будет найден альтернативный источник финансирования.
Amidst the global chaos and despite the constraints of the economic embargo that had lasted for nearly 50 years, Cuba continued to offer the world a viable development alternative, based on the exercise of its full sovereignty and the people's participation in decision-making. В условиях глобального хаоса и несмотря на последствия экономического эмбарго, продолжающегося без малого вот уже 50 лет, Куба продолжает демонстрировать миру альтернативный и жизнеспособный путь развития, основанный на полном суверенитете и участии народа в процессе принятия решений.
In essence, GNH seeks to maximize the happiness of individuals, by creating an enabling environment for them to achieve their full potential as human beings by forging an alternative path that goes beyond the conventional income-based measures of development. В принципе концепция ВНС призвана обеспечить людям максимальное счастье посредством создания благоприятных условий для того, чтобы они смогли в полной мере реализовать свой человеческий потенциал, открывая альтернативный путь, выходящий за рамки обычного, привязанного к доходам измерения развития.
We have already seen such initiatives when, for example, discussions on a ban on cluster munitions held in the framework of the CCW having failed to effectively address the humanitarian concerns, a group of States set up an alternative forum, the Oslo Process. Мы уже видели такие инициативы, когда, например, поскольку дискуссии по запрету на кассетные боеприпасы, проходившие в рамках КНО, не смогли эффективно урегулировать гуманитарные озабоченности, группа государств создала альтернативный форум - процесс Осло.
Today the GNH philosophy has gained global acclaim and acceptance and many countries, especially those in the developed world, are examining it as an alternative mode of development to protect the well-being and prosperity of future generations. В настоящее время философия ВНС позитивно воспринята в мире и получила международное признание, и многие страны, в особенности развитые, изучают ее как альтернативный путь развития в интересах защиты благосостояния и во имя процветания будущих поколений.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
This alternative would have significant costs as it would entail the operation of parallel country programme preparation and approval processes, and would not fully realize the benefits of the modified approach described in this report. Этот альтернативный вариант может быть связан со значительными расходами, поскольку он предусматривает использование параллельных процессов подготовки и утверждения страновых программ и не позволяет в полной мере использовать выгоды измененного подхода, представляемого в настоящем докладе.
The amendments introduced the alternative sentence of life imprisonment without the possibility of parole, as well as removed the requirement for the execution to take place in public. В соответствии с внесенными поправками предусматривается альтернативный приговор в виде пожизненного заключения без возможности условно-досрочного освобождения, а также исключалось требование о том, чтобы казнь проводилась публично.
With regard to draft article 1 proposed by the Special Rapporteur, the change in the title of the provision and the deletion of the adjective "alternative" were welcomed by some delegations. Применительно к проекту статьи 1, предложенному Специальным докладчиком, некоторые делегации приветственно отметили изменения в заголовке положения и удаление прилагательного «альтернативный».
This alternative vision of development cooperation is reflected in both the financing modalities chosen and the characteristics of the projects financed by the BRICS countries - Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa. Этот альтернативный взгляд на сотрудничество в целях развития отражается как на выборе условий финансирования, так и на характеристиках проектов, финансируемых странами БРИКС - Бразилией, Российской Федерацией, Индией, Китаем и Южной Африкой.
While some countries are beginning to adopt policies and laws aimed at supporting social and solidarity economy, they often see the social and solidarity economy as a poverty reduction tool rather than an alternative approach to development that promotes environment and social justice. И хотя некоторые страны начинают принимать стратегии и законы, направленные на реализацию концепции социальной и солидарной экономики, они часто рассматривают такую концепцию экономического развития как средство борьбы с нищетой, а не как альтернативный подход к развитию, способствующий охране окружающей среды и обеспечению социальной справедливости.
Lastly, the report presents an alternative way of examining the life tables from World Population Prospects to understand how the survival experience of cohorts differs from the period life expectancy measure. Кроме того, в докладе предлагается альтернативный способ изучения таблиц дожития из публикации «Мировые демографические перспективы», который позволяет понять, каким образом когортные показатели дожития отличаются от показателя продолжительности жизни за определенный период.
In 2009, the organization and Save the Children UK, on behalf of civil society, presented an alternative report to the Committee on the Rights of the Child in Geneva. В 2009 году организация "Общество защиты прав ребенка" и организация "Спасем детей" (Соединенное Королевство), выступая от имени гражданского общества, представили альтернативный доклад Комитету по правам ребенка в Женеве.
In 2011, UNICEF co-funded its project to improve the psychosocial care of vulnerable and disabled children and families in alternative and institutional care in the Manica, Sofala and Tete provinces of Mozambique. В 2011 году ЮНИСЕФ софинансировал проект совершенствования психосоциальной помощи уязвимым детям и детям с ограниченными возможностями, которые получают альтернативный уход или уход в условиях интернатных учреждений, а также их семьям в провинциях Маника, Софала и Тете Мозамбика.
In order to maintain a uniform approach by the Working Group to the creation of a legislative model to simplify incorporation for micro and small entrepreneurs, an alternative approach was suggested focusing on issues common to both these types of businesses. Для сохранения единообразного подхода Рабочей группы к разработке законодательной модели в целях упрощения порядка учреждения микро- и малых предприятий был предложен альтернативный подход, в рамках которого внимание сосредоточено на вопросах, являющихся общими для этих двух типов предприятий.
An alternative human rights basis for intellectual property protection is recognized through the lens of the right to property in the European regional human rights system, as well as in some national constitutions both within and outside Europe. Европейская региональная правозащитная система, а также конституции ряда стран как в Европе, так и за ее пределами, признают альтернативный правозащитный подход к охране прав интеллектуальной собственности, в основе которого лежит право на собственность.
China has become a key alternative market for producers: in 2013, record exports of sawn softwood were made by Canada (6.8 million m3), the US (875,000 m3) and Europe (1.3 million m3). Китай превратился в ключевой альтернативный рынок сбыта для производителей: в 2013 году рекордных показателей экспорта пиломатериалов хвойных пород на этот рынок достигли Канада (6,8 млн. м3), США (875000 м3) и Европа (1,3 млн. м3).