| UNCT recommended an alternative to administrative detention of foreigners pending expulsion. | СГООН рекомендовала применять по отношению к иностранцам, подлежащим высылке, метод, альтернативный административному задержанию. |
| They also argued that alternative and mainstream lifestyles ultimately have the same values. | Они также утверждали, что альтернативный и обывательский образ жизни, в конечном счёте, имеют одинаковые моральные ценности. |
| The qualifications should be in the alternative. | Таким образом, предъявляемое требование должно носить альтернативный характер. |
| The EU Presidency presented an alternative prioritization document. | Председательствующая в ЕС страна представила альтернативный документ о приоритетных направлениях деятельности. |
| Consensus agreement should be reached on the agenda structures before determining the alternative meeting pattern. | Прежде чем определять альтернативный порядок проведения сессий, следует достичь основанного на консенсусе согласия в отношении структур повесток дня. |
| The Committee is also concerned that the regulations for alternative care are inappropriate. | Комитет также обеспокоен тем, что нормативная база, регулирующая альтернативный уход, находится не на должном уровне. |
| An alternative might be to allow operators to rent quotas from the Government so that quotas are periodically redistributed on equity grounds. | Альтернативный подход состоит в том, чтобы разрешить операторам арендовать квоты у правительства с тем, чтобы они периодически перераспределялись по принципу справедливости. |
| As with the original and refined proposals, the alternative approach would apply to all internal, internationally recruited staff. | ЗЗ. Как и в отношении первоначального и уточненного предложений, альтернативный подход будет применяться ко всем внутренним, набранным на международной основе сотрудникам. |
| He recommended that the State party find an alternative, non-discriminatory approach to that issue. | Он рекомендует государству-участнику найти альтернативный, исключающий дискриминацию подход к этому вопросу. |
| Measures aiming at ensuring consumer redress can be adopted through administrative, judicial or alternative dispute-settlement procedures depending on each jurisdiction. | Меры по возмещению причиненного потребителям вреда могут с учетом специфики каждой юрисдикции носить административный, судебный или альтернативный характер, т.е. приниматься в рамках альтернативной процедуры урегулирования споров. |
| The alternative narrative could appear to be provocative at times. | Такой альтернативный подход порой может показаться провокационным. |
| If an environmentally sound alternative agent works in any specific application, there is no barrier to its adoption other than economic considerations. | Если экологически безопасный альтернативный реагент работает в каком-либо конкретном виде применения, то, за исключением экономических соображений, препятствия для его внедрения отсутствуют. |
| It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. | Она предусматривает альтернативный правовой статус и возможности по интеграции для бывших беженцев на территориях приема и вокруг них. |
| Zambia's pledge to locally integrate 10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. | Реализация обещания Замбии произвести местную интеграцию 10000 ангольцев осуществляется посредством принятия стратегической структуры, которая предусматривает для них альтернативный правовой статус. |
| Compendium, page 74 [alternative text] | Подборка замечаний, стр. 74 [альтернативный текст] |
| So instead of an individual check of the cylinder for periodic inspection, an alternative way has been developed based on regular sampling and destructive testing. | Поэтому взамен индивидуальной периодической проверки баллона разработан альтернативный метод, основанный на регулярном отборе образцов и проведении разрушающих испытаний. |
| The Director-General encouraged the Syrian authorities to give serious consideration to this alternative plan. | Генеральный директор призвал сирийские власти серьезно рассмотреть этот альтернативный план. |
| At the request of the Committee of Permanent Representatives, the secretariat has prepared an alternative scenario, showing a reduced budget for the Environment Fund. | По просьбе Комитета постоянных представителей секретариат подготовил альтернативный сценарий, в котором показан сокращенный бюджет Фонда окружающей среды. |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь. |
| An alternative discharge limit based on individual cylinder properties instead of the storage system property is provided for ease of compliance testing for some systems. | Для облегчения проверки соблюдения предъявляемых требований применительно к некоторым системам предусмотрен альтернативный предельно допустимый расход, основанный на свойствах отдельного баллона, а не всей системы хранения. |
| In response, the GEF Secretariat representative suggested an alternative avenue of funding for such activities through support provided by the GEF for the preparation of national communications. | В ответ представитель Секретариата ГЭФ предложил альтернативный механизм финансирования такой деятельности с использованием поддержки, оказываемой Фондом в подготовке национальных сообщений. |
| In 2011 an alternative report, drafted by 35 organizations from Bangladesh, was submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | В 2011 году Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин был представлен альтернативный доклад, составленный 35 организациями из Бангладеш. |
| That creates an alternative market for medicines, which is exploited by the clandestine industry of fraudulent medicines. | В результате возникает альтернативный лекарственный рынок, которым распоряжается подпольная индустрия поддельных лекарственных средств. |
| The main alternative disposal method to landfill - incineration - produces toxins and heavy metals. | Главный альтернативный захоронению метод удаления - сжигание - приводит к образованию токсинов и тяжелых металлов. |
| The Expert Group offered the IRU the possibility to present an alternative CBA for the sake of comparison but the offer was declined. | Группа экспертов предложила МСАТ представить альтернативный АЗВ для целей сопоставления, однако это предложение было отклонено. |