In the light of these developments, it is proposed to carry out a study to address the question of whether sea floor deposits have the potential to become an alternative source of rare earth elements and other trace metals. |
В свете этих событий предлагается провести исследование по вопросу о том, обладают ли месторождения на морском дне потенциалом превратиться в альтернативный источник редкоземельных элементов и других металлов, встречающихся в микроколичествах. |
None of the responding Parties had made use of article 4 of the Protocol, which grants certain exemptions to the application of the obligations for example in the case of emergencies or if no suitable alternative product can be used. |
Ни одна из ответивших Сторон не использовала положения статьи 4 Протокола, на основании которой Стороны могут в некоторых случаях освобождаться от соблюдения обязательств, например, в чрезвычайных ситуациях или когда невозможно использовать приемлемый альтернативный продукт. |
The initiative and the alternative draft were currently being debated by Parliament, which would decide if the initiative could be considered as valid and put to a vote. |
Инициатива и альтернативный законопроект в настоящее время обсуждаются в парламенте, который должен решить, может ли инициатива считаться обоснованной, и разрешить по ней голосование. |
Mr. O'Flaherty said that he withdrew the alternative text he had proposed a few moments earlier and proposed a slight change to the Chairperson's compromise text instead. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что он снимает альтернативный текст, который он предложил несколькими минутами ранее, и предлагает вместо этого небольшое изменение к компромиссному тексту Председателя. |
The project is aimed at heightening their awareness of global trends in the field of special needs persons (alternative care, proximity care, comprehensive education, community-based rehabilitation and the like). |
Этот проект имеет целью повысить уровень осведомленности о глобальных тенденциях в работе с лицами с особыми потребностями (альтернативный уход, доступный уход, всеобъемлющее образование, реабилитация в рамках общины и тому подобное). |
An alternative approach proposes assessment of high-risk products and markets, as such markets are likely to attract the offenders that law enforcement seeks. |
Альтернативный подход заключается в анализе товаров и рынков, в связи с которыми существует повышенный риск правонарушений, так как именно они в первую очередь привлекают тех преступников, которыми в данном случае интересуются правоохранительные органы. |
The strong correlation of our second genome with our physiological functions provide an alternative, cryptic, approach to attack human populations, specifically through population specific microbes, even daily dieting. |
Сильная связь нашего "второго генома" с нашими физиологическими функциями позволяет использовать альтернативный, скрытый подход для осуществления нападения на человеческие популяции, в частности через микроорганизмы, присущие конкретным популяциям, даже с повседневным питанием. |
On the defendant's alternative submission on the issue of enforceability, the Court of Appeal rejected the argument that an arbitrator's declaration would not be enforceable. |
Рассмотрев альтернативный довод ответчика относительно исполнимости арбитражного решения, апелляционный суд отклонил его заявление о том, что вынесенное арбитром определение будет невозможно привести в исполнение. |
After considerable effort, an alternative bank had been found in Washington, D.C., but that too had been closed without notice. |
После значительных усилий был найден альтернативный банк в Вашингтоне, округ Колумбия, но и в нем вскоре без уведомления был закрыт счет. |
6/ Should the use of any of the above defined manoeuvres not result in loss of directional control or roll-over as appropriate an alternative manoeuvre may be used in agreement with the technical service. |
6/ Если использование любого из определенных выше маневров не приводит к потере соответственно контроля траектории движения либо функции противоопрокидывания, то по договоренности с технической службой может быть использован альтернативный маневр. |
For those surveys an alternative linkage key is used, which is often built up by a combination of the following personal identifiers: |
Для этих обследований используется альтернативный ключ увязки, который во многих случаях опирается на комбинацию следующих личных идентификаторов: |
Others suggested using the proposed alternative text, since it took up where the third session of the Preparatory Committee had left off and avoided revisiting the entire issue. |
Другие предложили использовать предлагаемый альтернативный текст, поскольку в нем развиваются идеи, высказанные на третьей сессии Подготовительного комитета, без рассмотрения всего вопроса в полном объеме. |
An alternative NGO report was prepared and presented at different meetings, and a workshop on documentation as a political tool for improving women's situation was arranged. |
Подготовленный альтернативный доклад НПО был представлен на различных заседаниях, и был организован семинар на тему «Документация как политическое средство улучшения положения женщин». |
Therefore, any alternative mechanism should provide non-staff personnel with full access to the new informal system of justice at the United Nations, including the Office of the Ombudsman and its Mediation Division. |
Поэтому любой альтернативный механизм должен обеспечивать нештатным сотрудникам полный доступ к новой неформальной системе правосудия в Организации Объединенных Наций, включая Канцелярию Омбудсмена и его Отдел посредничества. |
Any such alternative mechanism for non-staff personnel should place substantial emphasis on the informal resolution of disputes, as this has proved to be a successful way of resolving disputes at an early stage. |
Любой такой альтернативный механизм для лиц, не являющихся сотрудниками, должен быть в особой степени акцентирован на неформальном урегулировании споров, поскольку это оказалось успешным способом разрешения споров на раннем этапе. |
Just as donors believed in the value of UNEP and its path of reform, investors were also committing themselves to an improved environment through actions such as clean energy production, eco-tourism and alternative transport, all of which involved job creation. |
Точно так же как доноры верят в ценность ЮНЕП и ее путь реформ, инвесторы также берут на себя ответственность за улучшение состояния окружающей среды на основе таких усилий, как производство экологически чистой энергии, экотуризм и альтернативный транспорт, причем все это связано с созданием рабочих мест. |
An alternative measuring method may be allowed for type approval testing, provided it demonstrates at least an equivalent level of precision as the double integration method. |
Для испытания на официальное утверждение типа может допускаться альтернативный метод измерения при условии, что он обеспечивает, как минимум, такой же уровень точности, что и метод расчета с помощью двойного интеграла. |
How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? |
Как государство-участник обеспечивает, чтобы такой альтернативный механизм разрешения споров не ущемлял прав женщин и не ограничивал их доступ к правосудию? |
An alternative that has been suggested to provide further assurance is for the electronic signature to be executed by or in the presence of a trusted professional such as a lawyer or a notary. |
Альтернативный вариант, предложенный в целях дополнительного повышения уверенности, предполагает проставление электронной подписи только в присутствии пользующегося доверием специалиста, например адвоката или нотариуса. |
The secretariat proposed an alternative text using the term "bodies or agencies", a term used by the United Nations Framework Convention on Climate Change when deciding upon observers. |
Секретариат предложил альтернативный вариант текста с использованием термина "органы или агентства", который использовался Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата в связи с принятием решения о наблюдателях. |
In the view of UNISERV, while they could be used for initial budgetary determinations or organizational design, they should not be associated with the master standard or portrayed as a valid alternative classification tool. |
По мнению ЮНИСЕРВ, хотя они могут использоваться для первоначальных бюджетных калькуляций или для планирования организационного процесса, они не должны ассоциироваться с эталоном или изображаться как действенный альтернативный инструмент классификации. |
In accordance with the predominant opinion of experts, alternative care for young children, especially those under the age of 3 years, should be provided in family-based settings. |
Согласно преобладающему мнению специалистов, альтернативный уход за маленькими детьми, особенно в возрасте до 3 лет, должен предоставляться в окружении на базе семьи. |
(c) With respect to the environment where it is provided, alternative care may be: |
с) в плане окружения, в котором предоставляется уход, альтернативный уход подразделяется на: |
The aims of the reintegration and the family's and alternative caregiver's principal tasks in this respect should be set out in writing and agreed on by all concerned. |
Цели реинтеграции и основные задачи семьи и лица, обеспечивающего альтернативный уход, в связи с этим должны быть изложены в письменной форме и согласованы всеми заинтересованными сторонами. |
Children in alternative care should be enabled to understand fully the rules, regulations and objectives of the care setting and their rights and obligations therein. |
Дети, которым обеспечивается альтернативный уход, должны полностью понимать правила, положения и задачи окружения, в котором предоставляется уход, и свои права и обязанности в этом окружении. |