Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
We are moving together along this path, and we are determined to proceed further. Мы проходим здесь свою часть пути и полны решимости идти дальше.
That cannot be explained other than by a lack of political will to advance along that road. Это можно объяснить лишь отсутствием политической воли к продвижению вперед по этому пути.
Migratory flows along natural survival lines cannot be halted by physical or legal barriers. Потоки мигрантов по-прежнему идут по пути естественного выживания, и их не сдерживают ни физические, ни юридические барьеры.
The road will be long, and much trust will have to be rebuilt along the way. Путь будет долгим, и в процессе этого пути придется восстанавливать доверие.
The continued recognition of the salience of the public nature of these services should shepherd us along the road to reform. Постоянное признание общественного характера этих услуг как их отличительной особенности и должно провести нас по пути реформ.
Periodic milestones, as markers along the road from Istanbul, will help assess global progress. Регулярно проводимые крупные мероприятия - вехи, служащие ориентиром на пути после Стамбула, - помогут в оценке глобального прогресса.
They were notified of the planned cemetery visit and had uniformed officers along the route. Она была поставлена в известность о планируемом посещении кладбища и разместила по пути следования колонны сотрудников в форме.
It is also crucial as a stabilizing factor along the path towards peace and reconciliation. Оно также играет решающую роль как стабилизирующий фактор на пути к миру и примирению.
Courage, determination and commitment should guide the parties along that path. На этом пути стороны должны продемонстрировать мужество, решимость и приверженность достижению конечной цели.
The processes of dialogue and reconciliation moved forward along difficult and complex roads. Процессы диалога и примирения продвигались вперед по сложному и тернистому пути.
The period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. Период, ведущий к выборам, которые станут существенной вехой на пути к демократии и восстановлению, будет иметь ключевое значение.
We know that it is difficult and complicated and that major obstacles have been encountered along the way. Нам известно, что он сложен и непрост и на его пути встречаются серьезные препятствия.
Several representatives stressed that the Declaration and the Action Plan were only the first two steps along that road of programme development. Ряд представителей подчеркнули, что Декларация и План действий пред-ставляют собой лишь первые два шага на пути раз-работки программы.
The sponsors of the draft resolution are encouraged by the progress achieved so far, through desire and commitment, along the path of peace. Авторы проекта резолюции вдохновлены прогрессом, до сих пор достигнутым на пути к миру благодаря страстному желанию и приверженности.
We hope that the deliberations by the First Committee will contribute to moving the international community a step forward along the path towards disarmament. Мы надеемся, что дискуссии в Первом комитете будут способствовать продвижению международного сообщества еще на шаг вперед по пути к разоружению.
This political experiment was a positive step along the road to democratic transformation and the peaceful alternation of power in Yemen. Этот политический эксперимент представлял собой позитивный шаг на пути к проведению демократических преобразований и обеспечению мирной смены власти в Йемене.
The wisdom of the leadership of Sierra Leone, supported by the international community, has been responsible for many achievements along the road towards stability. Благодаря мудрой политике руководства Сьерра-Леоне при поддержке международного сообщества в стране достигнут существенный прогресс на пути установления стабильности.
There are certainly many other areas that post-conflict societies have to deal with along the way to national reconciliation. Существует, конечно, еще множество других сфер, которыми пережившим конфликты обществам приходится заниматься на пути к национальному примирению.
There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties. Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами.
Despite many problems along the way, the essential objective - that of ensuring sustainable return - was largely met. Несмотря на многочисленные проблемы, возникшие на этом пути, основная цель обеспечения устойчивого возвращения была в значительной мере достигнута.
Statistics concerning the ICTY indicate that the Tribunal is far along in its completion strategy. Статистика, касающаяся работы МТБЮ показывает, что Трибунал далеко продвинулся по пути осуществления своей стратегии завершения работы.
The Council must consider more effective ways to impose its arms embargo along the Lebanese-Syrian border. Совету необходимо рассмотреть более эффективные пути введения эмбарго на поставки оружия вдоль ливанско-сирийской границы.
We must therefore be resolute in overcoming the difficulties along the way. Поэтому мы должны решительно преодолевать встречающиеся на пути трудности.
Many languages and cultures had mingled along the historic Silk Road, and Uzbekistan wished to preserve that heritage of pluralism. Многие языки и культуры переплелись на маршруте древнего Шелкового пути, и Узбекистан стремится сохранить эти традиции плюрализма.
In addition to official fees, there are informal payments both at the borders and along the corridors. Помимо официальных пошлин, имеют место и неформальные поборы как на границах, так и на пути следования по коридорам.