Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
Even if the parliaments of the two countries ratify the Protocols, this process may take 2-3 months, and there is no guarantee that the normalization of relations will proceed along the already fixed path. Даже если парламенты двух стран все же ратифицируют протоколы, а этот процесс может затянуться на 2-3 месяца, нет никакой гарантии, что нормализация отношений пойдет по уже прописанному пути.
The party encounters thunderstorms along the way... With the power of love, the group eventually finds their way out of the storm and returns to the dazzling pink-clouded skies. Трио встречает грозу на этом пути... Но с силой любви группа в конце концов находит свой выход из шторма и возвращается к ослепительному розовому облачному небу».
So the machine would get started, it would travel some distance, reacting along the way, hit play on an iPod or a tape deck or something that would start playback. Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве.
The speaker said that other Overseas Territories had moved much farther along on the path of constitutional amendments than had the Cayman Islands, including with regard to the question of the Governor's powers. Оратор говорит, что другие заморские территории гораздо больше продвинулись по пути конституционных изменений, чем Каймановы острова, в том числе и в вопросе полномочий губернатора.
Passengers are taken up or set down along the way; в пути производится посадка и высадка пассажиров;
One area of growing concern for consumers and regulators is the ability to trace food from "farm-to-fork", ensuring that the product has been subject to high standards of production and delivery along the chain. Все большую обеспокоенность со стороны потребителей и органов регулирования вызывает вопрос об отслеживании всего пути продовольствия «от фермы до стола» и обеспечении высоких стандартов производства и поставки продукции.
In the first century C.E., it continued its advance, spreading along the Silk Road to Central Asia and China, and finally made its way to Korea and Japan centuries later. В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя.
And she was going along the tracks, and the tracks split. Рельсы по которым шел поезд расходились на два пути.
In the south, the pirates now set up base along the coast of Somalia before heading towards Mwatara (the United Republic of Tanzania) or dispersing into the vast expanse of the Indian Ocean, cruising critical shipping lanes. На юге пираты теперь спускаются вдоль побережья Сомали, прежде чем двигаться в направлении Мватары (Танзания) или раствориться в обширных акваториях Индийского океана, с тем чтобы прочесывать основные морские пути.
Many years this road was used for numerous caravans with expensive materials, silk, exotic spices and precious stones and as result- many grandiose palaces, majestic mosques and madrassahs appeared along the road. Расположенный на торговых караванных путях Великого Шелкового Пути, в течение многих столетий Узбекистан вбирал в себя самые интересные и необычные блюда различных стран. Торговцы обменивались самыми сокровенными секретами тех или иных рецептов.
The blast wave initiated here, hit the bulkhead and propagated fore and aft along the path of least resistance until it hits this access hatch. Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
Other countries are preparing similar caves along whatever lines they feel are best to preserve their way of life. В большинстве стран тоже разработаны пути... сохранения национальной культуры... и тоже построены убежища.
As my colleague Marcelo Giugale and I argue in our recent book The Day After Tomorrow, there are at least four tracks along which this switchover is taking place. Как утверждаем мы с моим коллегой Марчело Джугале в нашей недавно вышедшей книге «Послезавтра...», существует минимум четыре пути, на которых эта смена происходит.
As low man on the totem pole, your job will be to empty the trash all over the campus and to clean up any messes you may find along the way. Поскольку ты старший помощник младшего дворника, твоя работа будет заключаться в опорожнении мусорников на территории кампуса и уборке любой грязи, которую встретишь по пути.
That is how it proved possible to take major steps forward along the path towards our ultimate objective of general and complete disarmament by means of a solid system of global multilateral agreements and major regional and bilateral accords. Удалось даже предпринять крупные шаги по пути к достижению нашей конёчной цели - всеобщего и полного разоружения - благодаря прочной системе глобальных многосторонних договоренностей и крупным региональным и двусторонним соглашениям.
I am sure that the forthcoming inter-sessional negotiating period will bring about further progress along the road to the long-awaited goal of the cessation of all nuclear tests in all environments for all time. Я уверен, что предстоящий межсесионный период переговоров обеспечит нам дальнейший прогресс по пути к достижению долгожданной цели - запрещения навсегда всех ядерных испытаний во всех средах.
We are convinced that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, adopted by the General Assembly on 10 September of this year, represents a landmark along the road to the total elimination of nuclear weapons. Мы убеждены, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, принятый Генеральной Ассамблеей 10 сентября этого года, является вехой на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
The life of a nation is often stamped by events written in golden letters in the great book of their history. 1996 is going to be one of those pivotal years along the road to democracy in Chad. Жизнь государств нередко отмечена событиями, вписанными золотом в великую книгу их истории. 1996 год станет одним из таких исторических годов на пути, ведущем к установлению демократии в Чаде.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament. Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
It is our deep conviction that the entry into force of the CTBT is one of the most vital and important milestones along the path to nuclear disarmament. По нашему глубокому убеждению, вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является одним из необходимых и важных усилий на пути к ядерному разоружению.
When you walk sturdily along the path on which you have started, you are, in my opinion, happy. Когда ты твердо идешь по пути, которым начал идти, то, по моему мнению, ты счастлив.
The Declaration also indicates in brief some possible ways to achieve this objective, by strengthening the role of the countries through capacity-building (training, exchange of experience and good practices, networking, etc.) along the entire monitoring-to-reporting chain. В Декларации также кратко отмечаются некоторые возможные пути достижения этой цели за счет усиления роли стран посредством наращивания потенциала (подготовки кадров, обмена опытом и передовыми практическими подходами, развития сетевого взаимодействия и т.д.) по всей цепочке от мониторинга до отчетности.
I don't know if we got out of step or if one of us tripped, but we lost each other along the way. Не знаю, что мы упустили и где мы ошиблись, но мы сбились с пути.
In the past four days, along the road four children from the refugee population of Sanski Most and Ostra Luka died. За последние четыре дня в пути умерло четверо детей из числа беженцев из Сански-Моста и Остра-Луки.
On his way to the Coronation Field, the convoy was routed along Mahei Boima Road, where the party offices of the All People's Congress (APC) and the People's Movement for Democratic Change (PMDC) are located. По пути на «Поле коронации» колонна с конвоем была направлена по дороге Махей Бойма, вдоль которой расположены отделения Всенародного конгресса (ВК) и Народного движения за демократические перемены (НДДП).