It is a step forward along the road to achieving the MDGs. |
Это шаг вперед на пути к достижению ЦРДТ. |
Intra-African trade is already quite highly developed in certain products, but there are formidable obstacles along the path. |
Внутриафриканская торговля некоторыми продуктами и без того развита весьма неплохо, но на ее пути встают колоссальные трудности. |
I hope that our work will provide us with the necessary impetus to continue along this path. |
Надеюсь, что наша деятельность обеспечит нам необходимую динамику для дальнейшего продвижения по этому пути. |
Large numbers of migrants and asylum-seekers continued to risk their lives travelling to Spain along dangerous sea and land routes, suffering abuse from criminal networks and state security forces along the way. |
Многочисленные мигранты и просители убежища продолжали рисковать жизнью, пробираясь в Испанию опасными морскими и сухопутными маршрутами. В пути они сталкивались с произволом криминальных сообществ и государственных силовых структур. |
The consignor may attach additional copies of the waybill in order to comply with customs rules along the journey or on the destination railway. |
Отправителем к накладной могут прикладываться дополнительные экземпляры дорожной ведомости для выполнения таможенных правил в пути следования или на дороге назначения. |
If all the resolutions adopted and recommendations made had been implemented, the Territories would be much further along in their path towards self-government. |
Выполнение всех принятых резолюций и высказанных рекомендаций содействовало бы значительному продвижению этих территорий по пути к самоуправлению. |
So long as we progress along the path of disarmament, we will be able to obtain sufficient resources to finance development. |
Пока мы идем по пути разоружения, мы сможем получить дополнительные ресурсы для финансирования развития. |
Five years along the path of implementing the Habitat Agenda, a few points stand out. |
После пяти лет продвижения по пути осуществления Повестки дня Хабитат можно выделить ряд важных моментов. |
In so doing, we will take a firm step along the path of revitalizing the work of the General Assembly and entrenching international legitimacy. |
Только так мы решительно продвинемся вперед по пути активизации работы Генеральной Ассамблеи и закрепления международной легитимности. |
Furthermore, you will find lots of restaurants on the way to the beach and along the seafront. |
Кроме того, на пути к пляжу и вдоль берега находится множество ресторанов. |
News of his arrest caused the other plotters to flee London, warning Catesby along their way. |
Новости о его аресте заставили других заговорщиков покинуть Лондон, предупредив Кейтсби по пути. |
The city grew rapidly, primarily due to its location along the east-west transcontinental railroad line in the United States. |
Город рос стремительно, что в основном было вызвано его расположением вдоль трансконтинентального железнодорожного пути Соединённых Штатов. |
Measurement is done along the entire length of the path. |
Измерение выполняется вдоль всей длины пути. |
Citizens appealed directly to the King along his route to places out of the Palace. |
Граждане граждане обращались непосредственно к королю, когда он следовал вдоль своего маршрута по пути во дворец. |
It is clear, however, that resolving the difficult situation prevailing in Afghanistan is but a step along the path to defeating international terrorism. |
Вместе с тем вполне очевидно, что урегулирование сложной ситуации в Афганистане является лишь шагом на пути ликвидации международного терроризма. |
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead. |
Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути. |
All that has contributed significantly to moving Bosnia and Herzegovina further along the path towards peace and national integration. |
Все это в значительной степени содействует продвижению Боснии и Герцеговины вперед по пути, ведущему к миру и национальной интеграции. |
It is important that the presence of a NAPT device along the path is detected in the very beginning of the IKE negotiation process. |
Важно то, что присутствие NAPT устройства по пути обнаруживается в самом начале IKE процесса согласования. |
There are numerous stops along the way, some with markets selling artisan goods and locals offering regional cuisine. |
Существуют многочисленные остановки по пути, некоторые с рынками, где продаются ремесленные товары и местные жители предлагают блюда региональной кухни. |
Moncada's forces began marching westwards towards Managua, defeating Conservative forces along the way. |
Силы Монкады начали марш на запад в направлении Манагуа, громя на пути консервативные силы. |
Players advance the story by making it to the end of each new area, often solving puzzles and defeating enemies along the way. |
Игроки продвигают историю, делая ее до конца каждой новой области, часто решая головоломки и побеждая врагов на этом пути. |
We say that the satellite always follows along the path of a geodesic. |
Мы говорим, что спутник всегда следует по пути геодезической (англ.)русск... |
This ensures the devil cannot just choose a place on the path sufficiently far along it and block it. |
Стратегия гарантирует, что дьявол не может выбрать место на пути ангела достаточно далеко и заблокировать его. |
Greathed's column moved along the Grand Trunk Road, taking indiscriminate punitive measures against several Indian villages. |
Колонна Грейтхеда двинулась по великому колёсному пути, подвергнув несколько индийских деревень огульным карательным мерам. |
Groups of locals regularly gathered to search for him walking along the road. |
Группы местных жителей с определённого времени регулярно собирались на его пути, чтобы его увидеть. |