Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
The formal agreement to increase the size of the Forces is a positive development along the road to greater Afghan sovereignty and long-term stability. Официальное соглашение об увеличении численного состава Сил - это позитивный сдвиг на пути к повышению афганского суверенитета и долгосрочной стабильности.
The statement issued by the Middle East Quartet on Friday identified the milestones along the way. В заявлении, сделанным ближневосточной «четверкой» в пятницу, были определены важные вехи на этом пути.
The remaining 3,000 were and posted at key points along the procession route to deter potential trouble. Остальные 3000 человек были размещены в ключевых пунктах по пути следования процессии в целях недопущения возможных инцидентов.
These are key risks along a path to a sustainable global economy. Таковы основные риски на пути к достижению устойчивой глобальной экономики.
There will probably be some bumps along the way. Вполне вероятно, что на этом пути возникнут определенные препятствия.
At each step along the way, AARP will remain committed to creating a society for all ages. На каждой пяди этого пути ААП будет оставаться приверженной созданию общества для людей всех возрастов.
As in every post-conflict situation, there have been ups and downs along the way. И, как в любой постконфликтной ситуации, на этом пути были подъемы и спады.
The United Nations should continue along its path of reform in order to reinforce its legitimacy. В целях укрепления своей легитимности Организация Объединенных Наций должна по-прежнему идти по пути своего реформирования.
Banditry along these supply lines is causing local contractors to refuse to transport assets of the Operation. Разгул бандитизма в районах, по которым проходят эти пути снабжения, вынуждает местных подрядчиков отказываться от транспортировки имущества Операции.
We must continue along this road. Мы должны продолжать двигаться по этому пути.
Chad also asked the international community to assist the Government in facing the obstacles along that path. Чад также предложил международному сообществу оказать помощь правительству в преодолении препятствий на этом пути.
The wealth of nations must become an instrument to move the world further along the straight and righteous path of compassion and communal responsibility. Богатство наций должно стать инструментом для продвижения мира вперед по прямому и правильному пути милосердия, сострадания и совместной ответственности.
It was also an important step further along the path of the revitalization of the State's political institutions. Они также явились еще одним важным шагом по пути активизации деятельности политических институтов государства.
Ukraine was moving steadily along the path of reform aimed at strengthening the rule of law at the national level. Украина последовательно идет вперед по пути реформ, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне.
New opportunities and unforeseen challenges always await us along our way to peace, progress and prosperity. На пути к миру, прогрессу и процветанию нас всегда ожидают новые перспективы и неожиданные проблемы.
Moreover, developing countries will need firm international financial and technological support to facilitate their development along a low-carbon path. Кроме того, развивающимся странам потребуется прочная международная финансовая и технологическая поддержка, призванная направить их развитие по низкоуглеродному пути.
This is not only highly encouraging, but also a major obligation for my Government to proceed swiftly along this path. Это не только очень обнадеживает, но и накладывает на мое правительство важное обязательство быстро продвигаться по этому пути.
Rapidly industrializing developing countries face the challenge of how to proceed along a sustainable development path. Развивающимся странам с высокими темпами индустриализации необходимо определиться, каким образом они будут двигаться по пути устойчивого развития.
Four criteria to help judge success along the road to nuclear disarmament were reiterated: binding commitments, irreversibility, transparency and verification. Были повторены четыре критерия в качестве подспорья для того, чтобы судить об успехе по пути к ядерному разоружению: связывающие обязательства, необратимость, транспарентность и проверка.
The core objective is to promote development - but development along a more sustainable and equitable path. Главная цель заключается в том, чтобы стимулировать развитие, но развитие по наиболее устойчивому и справедливому пути.
It deserves our partnership and support along that road. И на этом пути она заслуживает нашего партнерства и поддержки.
And Thai people and Thai society are determined to move ahead along the democratic path. Тайский народ и тайское общество решительно намерены двигаться вперед по демократическому пути.
Today, we are facing a pressing need to move further along the road of nuclear disarmament. Сегодня мы стоим перед настоятельной необходимостью двигаться дальше по пути ядерного разоружения.
The draft outcome document before us is a most useful instrument along that path. На этом пути наиболее полезным инструментом является представленный нам проект итогового документа.
We are convinced that Bethlehem 2000 will be a very important step along that path. Мы убеждены в том, что "Вифлеем 2000" станет весьма важным этапом на этом пути.