Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
And somewhere along the way, he found he had a taste for it. И где-то в пути он совсем вошел во вкус.
It will be my task, as Head of State, to ensure that we proceed along the path that has been chosen. Я как глава государства буду гарантом претворения в жизнь выбранного пути.
And was there another stop along the way? А не было ли еще остановок в пути?
Let's see how many points we've looted along the way. Посмотрим, сколько очков мы награбили по пути
The European Union calls on all Burundians to turn away from violence and move single-mindedly along the road to a peaceful and negotiated solution of their problems. Европейский союз призывает всех бурундийцев отказаться от насилия и целеустремленно идти по пути мирного урегулирования своих проблем с помощью переговоров.
Are there bumps along the way? Есть ли изъяны на этом пути?
Okay, come on, I will take you home, but we got to stop somewhere along the way. Хорошо, Давай, я отвезу тебя домой, Но мы остановимся где-нибудь по пути.
Take the travel service Nextpedition. Nextpedition turns the trip into a game, with surprising twists and turns along the way. Возьмите туристическую компанию Nextpedition. Nextpedition превращает поездку в игру, с удивительными сюрпризами по пути. Путешественнику не говорят, куда он едет до самого последнего момента, и потом информация даётся как раз во время.
He would tell me all about the migration patterns and the countries they'd visit along the way. Он рассказывал мне всё об их маршрутах миграции, и о странах, где они окажутся по пути.
So if we have to sacrifice a few people along the way - for the greater good, so be it. И если по пути приходится пожертвовать парочкой людей, ради высшего блага - так и быть.
You get to fly to another planet... but you'll die along the way. Вот ты летишь на другую планету, но ты умрёшь по пути.
Certainly, the peace process was still fragile and obstacles would arise along the way, especially since difficult issues remained to be dealt with. Безусловно, мирный процесс все еще хрупок и на его пути будут возникать препятствия, тем более что еще предстоит решить сложные проблемы.
Progress along that path has been varied and will continue to determine the economic agenda, at least in the medium term. Темпы продвижения по этому пути в разных странах различны, и они и далее будут определять экономическую политику по крайней мере в среднесрочном плане.
I strongly hope that negotiations on a cut-off treaty will begin without further delay so that we can advance one more step along the path to nuclear disarmament. Я искренне надеюсь, что переговоры по договору о свертывании производства начнутся без дальнейших отлагательств с тем, чтобы мы могли продвинуться на еще один шаг по пути ядерного разоружения.
They must rise above their differences and lead their respective combatants along the path of peace and reconciliation. Они должны быть выше своих разногласий и должны повести своих комбатантов по пути мира и примирения.
In Angola, Niger is following closely the progress achieved along the path to peace and we congratulate President Dos Santos and Mr. Savimbi. Что касается Анголы, Нигер внимательно следит за прогрессом, достигнутым на пути к миру, и поздравляет в этой связи президента душ Сантуша и г-на Савимби.
We sincerely hope that the adoption of this draft resolution will further contribute to the promotion of nuclear disarmament along the path we are pursuing. Мы искренне надеемся на то, что принятие этого проекта резолюции послужит новым вкладом в продвижение ядерного разоружения по пути, которого мы придерживаемся.
My delegation is pleased that a number of milestones have been erected along the lengthy road on which we embarked in 1992. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что целый ряд успехов уже был достигнут на длительном пути, начатом в 1992 году.
It was to be hoped that the parties would continue along the path of peace that they had chosen. Остается надеяться, что стороны пойдут и дальше по намеченному пути.
The signatories to this Declaration reaffirm their willingness, by means of negotiations involving all the parties concerned, to find a way to terminate and prevent armed conflicts along frontiers. Государства, подписавшие настоящую Декларацию, подтверждают свою готовность посредством переговоров с участием всех заинтересованных сторон искать пути прекращения и предотвращения вооруженных конфликтов на границах.
is standing by along the parade route at 17th and Constitution. стоит на пути парада на пересечении 17-й и Конститьюшн-авеню.
It has been an exercise in international solidarity that, complementing internal endeavours, has made it possible for us to forge ahead along the right path to recovery. Это - проявление международной солидарности, которое, дополняя наши внутренние усилия, обеспечило возможность прогресса на правильном пути к нашему восстановлению.
We recognize that there have been delays and difficulties along the way, but that comes as no surprise to us. Мы признаем, что на пути этого процесса возникают задержки и трудности, однако нас это нисколько не удивляет.
Yet, the international community's efforts to eradicate terrorism have faced some hurdles along the way that need to be addressed appropriately. В то же время усилия международного сообщества по уничтожению терроризма столкнулись на своем пути с некоторыми проблемами, которые требуют решения.
Nevertheless, this does not affect our belief in peace or our constant commitment to move along the path of peace no matter what the obstacles. Тем не менее это не умаляет нашей веры в мир и неизменной приверженности следовать пути мира независимо от обстоятельств.