The Bolivarian Republic of Venezuela was moving along the right path to strengthening human rights, and it was encouraged to step up those efforts. |
Боливарианская Республика Венесуэла продвигается вперед по правильному пути усиления реализации прав человека, и ее следует призвать к активизации этих усилий. |
So we talked to 20 witnesses along Haynes' GPS path, but none of them can positively I.D. him. |
Мы переговорили с 20 свидетелями на пути Хейнса, но никто из них не может его опознать. |
So, I finished my rounds and I thought we could walk home along the river. |
Я на сегодня закончил и решил, что мы можем прогуляться вдоль реки по пути домой. |
Just... just check to see if there's any power plants, a factory, something like that along Price's sales route. |
Просто... просто проверь, если есть какие-либо электростанции, фабрики, или что-то такое, вдоль торгового пути Прайса. |
The storm caused widespread damage and destruction along its path through the Caribbean and the north-east states of the host country and surrounding areas in particular. |
Этот ураган привел к масштабным разрушениям и ущербу на всем своем пути от Карибского бассейна в северо-восточные штаты принимающей страны, особенно в близлежащих районах. |
The family members (husband, wife and their three children) live in a house located along the route of the wall. |
Члены семьи (муж, жена и трое их детей) проживают в доме, который стоит на пути строительства стены. |
Scoping and design studies - an important milestone along this road - were concluded in Bangladesh, Benin, Ghana, Mali, Nepal and Solomon Islands. |
В Бангладеш, Бенине, Гане, Мали, Непале и на Соломоновых Островах были проведены исследования по оценке и разработке, являющиеся важными вехами на этом пути. |
Morocco noted with satisfaction the measures taken for the protection and promotion of human rights, and encouraged Zimbabwe to continue along that path. |
Марокко с удовлетворением отметило меры, принятые для защиты и поощрения прав человека, и призвало Зимбабве продолжать движение по этому пути. |
We both know you made one or two enemies along the way. |
Мы оба знаем У Вас появятся враги на этом пути. |
She left these crystals along her path, like bread crumbs, to mark the way back. |
Она оставила эти кристаллы на своем пути как хлебные крошки, чтобы найти потом обратную дорогу. |
And guess what we discover along the way? |
И догадайтесь, что мы обнаружили по пути? |
So, it turns out there's a way to divert the traffic along the escape route. |
Как выяснилось, есть способ убрать лишнее движение с пути отхода. |
You must have made some enemies along the way? |
Ты мог на своём пути нажить несколько врагов? |
And maybe steal some trade secrets along the way? |
А может быть, украсть коммерческую тайну по пути? |
Krull gets me from point "A" to point "B" and knows where to find all my favorite creature comforts along the way. |
Крулл доставляет меня из пункта А в пункт Б, и точно знает, как достать мне все земные блага на всём пути. |
Half the ship's crew died along the way, but I was there. |
Половина пассажиров судна погибла в пути, но я была там. |
And he doesn't care how many people he has to kill along the way, which is why he has to be stopped. |
И ему плевать, сколько людей придется убить на пути, вот почему его надо остановить. |
In this endeavour, as with the others I have outlined, Canada will be there with the Organization at every step along the way. |
В рамках этих, а также других усилий, о которых я говорил раньше, Канада будет и впредь оказывать поддержку Организации на каждом этапе этого пути. |
There are a lot of Jeremy Jamms along the path you're walking. |
Есть много Джереми Джеммов на том пути, что ты выбрала. |
He can work a crowd with the best of them, but sometimes he's been known to trip over his own two feet along the way. |
Он умеет работать с толпой с лучшими из них, Но иногда он идет сам по себе на протяжении всего пути. |
Search with SGS... along the course from Tokyo to the island where Godzilla vanished. |
Поиск с СПГ... вдоль всего пути от острова, где Годзилла исчез, до Токио. |
I mean, there's no way that it could have passed through flesh and not picked up some tiny little DNA hitchhikers along the way. |
Она бы ни за что не смогла пройти через плоть и не подцепить хоть крошечную частицу ДНК по пути. |
There were people - a lot of them along the way - they made sure I didn't give up. |
Было много людей на нашем пути... благодаря им я точно не сдамся. |
You figured that out, and somewhere along the way, you dumped all that fear. |
Ты понимаешь это, и где-то по пути, отбрасываешь все страхи. |
No matter how they derailed him along the way, he made it work at every step. |
Как ни сбивали его с пути, на всех этапах у него всё работало. |