Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
You may occasionally run into situations in which the local host and the remote host or both working correctly, but one of the routers somewhere along the way is having problems. Иногда можно столкнуться с ситуацией, в которой удаленный хост и локальный хост (или оба) работает корректно, но один из маршрутизаторов на пути имеет проблемы.
You notice that the coat she's carrying is too small for the child who is with her, and therefore, she started out the journey with two children, but dropped one off along the way. Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
Subsequently, Ambassador Caughley of New Zealand continued the process that Ambassador Sanders started by consulting all the delegations of the members of the Conference on Disarmament as to the actual scope for making headway along the path proposed in the informal document. Потом посол Новой Зеландии Тим Коули продолжил процесс, начатый послом Сандерсом, за счет консультаций со всеми делегациями членов Конференции по разоружению относительно реальных возможностей достижения сдвигов по пути, предложенному в неофициальном документе.
The next few months would be a challenging and important time for Tokelau, and it would be looking to the United Nations and its Pacific neighbours for support and encouragement as it proceeded along the path to self-determination. В следующие несколько месяцев Токелау предстоит решить ряд трудных и важных задач; на пути к самоопределению ей понадобятся поддержка и одобрение как со стороны Организации Объединенных Наций, так и ее соседей по Тихоокеанскому региону.
The Special Rapporteur supports the facilitation team in its efforts to advance the peace process, in particular the most recent measures to extricate Burundi from the political impasse and lead it along the path to peace. Специальный докладчик поддерживает посредничество в ее усилиях, направленных на достижение прогресса в мирном процессе, и, в частности, принятые в последнее время меры с целью вывести Бурунди из политического тупика и направить ее по пути достижения мира.
The international community, and in particular the sponsors of the peace process, must assist the parties to make rapid progress along the path of negotiated peace, a path to which they committed themselves together to guarantee lasting peace in the region. Международное сообщество и, в особенности, коспонсоры мирного процесса должны помочь сторонам в скорейшем достижении прогресса на пути к основанному на переговорах миру, такому пути, в отношении которого они приняли на себя обязательства в целях обеспечения гарантий прочного мира в регионе.
By comparing the hash of the real source IP address and UDP port number of the received IKE message with those sent within the NAT-D payload, each recipient can determine if there is a NAPT device along the path and which peer is located behind a NAPT device. Путём сравнения хэш-функции реального исходного IP адреса и UDP номера порта полученного IKE сообщения с посланными (хэш-функцией и UDP номером порта) в пределах NAT-D полезной нагрузки, каждый получатель может определить, есть ли NAPT устройство по пути и какой peer расположен позади NAPT устройства.
Upon making friends with the dragon Veldora, the slime, now known as Rimuru Tempest, embarks on a journey to find a way to free Veldora from his seal, encountering many different races along the way. Подружившись с драконом Вельдорой, слизь, теперь известная как Буря Риммуру, отправляется в путешествие, чтобы найти способ освободить Вельдору от его печати, встречая на своем пути множество различных рас.
Researchers reported "the system behaves as if the neutrons go through one beam path, while their magnetic moment travels along the other." Результаты эксперимента показывают, что система ведёт себя так, как если бы нейтроны проходили по одному пути, в то время как их магнитный момент проходит по другому.
Some major and minor storylines branch into others so that, for example, a player in the midst of the Federation story-line can, along the way, choose to join the Rebellion instead. Некоторые основные и второстепенные сюжетные линии разветвляются в другие таким образом что, например, игрок в середине сюжетной линии Федерации может, по пути, перейти на сторону повстанцев.
There is only one road that runs along the coast from Saint-Georges-de-l'Oyapock Saint-Laurent-du-Maroni, you can access the forest from this road, but we must avoid this journey if it is raining. Существует только одна дорога, которая проходит вдоль побережья от Сен-Жорж-де-l'Oyapock Сен-Лоран-дю-Марони, можно получить доступ к лесу с этого пути, но мы должны избежать этого путешествие, если идет дождь.
A path on a surface the chariot travels along is a geodesic if and only if the pointer does not rotate with respect to the base of the chariot. Путь, пройденный колесницей, будет геодезической линией на поверхности тогда и только тогда, когда указатель не вращается по отношению к колеснице на протяжении всего пути.
We have confidence in the parties and their willingness to continue, despite the intolerance of the enemies of peace, along the road that will guarantee the well-being of all peoples of the Middle East and strengthen hopes for peaceful coexistence for future generations. Мы испытываем доверие к сторонам и верим в их готовность, несмотря на непримиримость врагов мира, продолжать двигаться по пути, который гарантировал бы благосостояние всех народов Ближнего Востока и укрепил бы надежды на мирное сосуществование будущих поколений.
Moreover, the Japanese attempt to capture Port Moresby in New Guinea by advancing along the Kokoda Track and landing at Milne Bay between July and September 1942 aimed to capture the town to complete Japan's defensive perimeter in the region. Более того, японцы пытались захватить Порт-Морсби в Новой Гвинее, продвигаясь по пути Кокода и приземляясь в заливе Милна в период с июля по сентябрь 1942 года, чтобы захватить город и замкнуть оборонительный периметр Японии в регионе.
That was a most impressive feat as the Harbour is at least 8 kilometres wide with very strong tides, so swimming it was no mean feat without meeting a crocodile along the way. Это было самое впечатляющее его достижение, поскольку путь через гавань составлял не менее 8 километров с очень сильными приливами, так что плавание было настоящим подвигом, не говоря уже о том, что можно встретить крокодила на своём пути.
You notice that the coat she's carrying is too small for the child who is with her, and therefore, she started out the journey with two children, but dropped one off along the way. Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
These moves can be complicated and require the removal of protruding parts of the building, such as the chimney, as well as obstacles along the journey, such as overhead cables and trees. Подобные перемещения могут быть достаточно сложными и требуют удаления выступающих частей здания, таких как дымовые трубы, а также препятствий на пути, таких как линии электропередачи или деревья.
So, Heidi, why don't you follow me to the Delta party, and maybe we'll find Will along the way? Да, Хайди, почему Вы не следуйте за мной на вечеринку Дельта и может быть, мы найдем Будет по пути?
You go where I go, you do what I say, get your homework done somewhere along the way, but most importantly, you don't annoy me. Ты едешь туда, куда еду я; делаешь, что я говорю; делаешь домашнюю работу по пути, но самое важное- ты меня не раздражаешь.
In order to meet the challenge of the development to which countries throughout the world aspire, we must set our children and women, who represent the majority of the populations of our countries, along the road to progress, which requires information, education and training. Для того чтобы быть на высоте задач в области развития, к которому стремятся страны во всем мире, мы должны направить детей и женщин, представляющих большинство населения наших стран, по пути прогресса, что требует информированности, образования и подготовки.
It is encouraging to note that progress made in these negotiations under the calm and firm authority of Ambassador Dembinski of Poland and the entire bureau of the Ad Hoc Committee, despite the ups and downs encountered along the way. Отрадно отметить прогресс, достигнутый на этих переговорах под спокойным и решительным руководством посла Польши Дембинского и всего Бюро Специального комитета, несмотря на все потрясения, возникшие на его пути.
Further progress along these lines, through strengthening the non-proliferation regime and in particular arriving at a comprehensive nuclear-test ban and further radical reductions in the nuclear arsenals of all nuclear-weapon States, we feel would be the most reliable way to rid mankind of the nuclear threat. Именно дальнейшее продвижение по такому пути, в первую очередь через укрепление режима нераспространения, всеобъемлющий запрет на ядерные испытания, а также дальнейшие глубокие сокращения ядерных арсеналов всех ядерных государств представляются нам наиболее надежным способом избавления человечества от ядерной угрозы.
At the outset, I wish to extend our heartfelt felicitations to the Republic of South Africa, which has begun its advancement along the road of democracy by dismantling the apartheid regime of racial discrimination and has assumed its rightful place in the community of nations. Прежде всего я хотел бы сердечно поздравить Южно-Африканскую Республику, которая начала свое продвижение по пути демократии, разрушив режим расовой дискриминации, режим апартеида, и заняла свое законное место в содружестве государств.
In 1993, the Governments of Belarus and Italy had signed agreements on the computerized exchange of information on the illicit transport of narcotic drugs and psychotropic substances along the Balkan route, and on cooperation in combating illicit narcotic drug distribution and organized crime. В 1993 году правительства Беларуси и Италии подписали соглашения об обмене компьютеризованной информацией о незаконных перевозках наркотических средств и психотропных веществ по "Балканскому пути" и о сотрудничестве в борьбе с незаконным распространением наркотиков и организованной преступностью.
'But have any of us a free choice 'or are we driven by destiny 'along a path already marked out? Но имеет ли каждый из нас свободу выбора или нас ведёт судьба по уже намеченному пути?