Extremes in weather, such as tornadoes or hurricanes and cyclones, can expend large amounts of energy along their paths, and produce devastation. |
Экстремальные погодные условия, такие как торнадо, ураганы и циклоны могут выделять большое количество энергии по пути следования и причинять сильные разрушения. |
The diagram shows that Mars's orbit would be completely imperfect and never follow along the same path. |
Диаграмма показывает, что орбита Марса в этом случае никогда не пройдёт по одному и тому же пути. |
First class mail, magazines and newspapers were all sorted, cancelled when necessary, and dispatched to post offices in towns along the route. |
Проводилась сортировка почтовых отправлений первого класса, журналов и газет, при необходимости их почтовое гашение и отправка в почтовые отделения в городах по пути следования. |
What is the inevitable result of continuing along this path? |
Что является неизбежным результатом продолжающегося по этому пути? |
Thousands of miners joined them along the way, culminating in what was to become known as the Battle of Blair Mountain. |
В пути тысячи шахтёров присоединились к походу, кульминацией которого стали события, известные как Битва у горы Блэр. |
But be very wary, you could just lose yourselves along the way. |
Но будьте бдительны - не потеряйте себя на пути к нему. |
The helping hand that guides you along |
Рука, ведущая вас по пути. |
That would take us a long step along the road to autonomous vehicles that drive as well as the best humans. |
Это был бы огромный шаг вперёд на пути к беспилотным автомобилям, которые смогут ездить, как самые талантливые гонщики. |
In the days of the fur trade, the Chaudière Falls were an obstacle along the Ottawa River trade route. |
Во времена торговли пушниной водопад Шодьер был препятствием на пути торговцев вдоль реки Оттава. |
Compare that crude picture with these of today and you can judge for yourself how far along the road to perfection television has traveled. |
Сравните эту сырую картинку с сегодняшними, и вы сами сможете судить, как далеко продвинулось телевидение на пути к совершенству. |
And we still get to torture them along the way. |
А мы все равно пытаем их во время этого пути. |
Rez is a rail shooter in which the player takes control of an onscreen avatar traveling along a predetermined path through the computer network. |
Rez выполнена в жанре рельсового шутера, в котором игрок берёт на себя управление экранным аватаром, бегущим вдоль заданного пути через компьютерную сеть. |
It's bet to start a tail midway along your target's route, when they're sure no one's following. |
Лучше начать слежку где-то посередине пути вашей цели, когда та уверена, что никто не следит. |
The fleets visited Arabia, East Africa, India, Malay Archipelago and Thailand (at the time called Siam), exchanging goods along the way. |
Эти флоты посетили Аравию, Восточную Африку, Индию, Малайский архипелаг и Таиланд (в то время носивший название Сиам), на всём пути ведя обмен товарами. |
Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation. |
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования. |
This first of the two strategies is like a hunter, exploring a forest in search of a particular quarry, who finds other quarries along the way. |
Первый из двух способов похож на охотника, который изучает лес в поисках определённой добычи и встречает по пути других животных. |
And along the way, please take time to smell the flowers, especially if you and your students grew them. |
И на этом пути, пожалуйста, находите время, чтобы насладиться ароматом цветов, особенно если вы растите их со своими студентами. |
Information on the Internet that could ensure survival along dangerous routes is being censored, and the provision of such information is becoming increasingly criminalized. |
Информация в интернете, которая могла бы помочь им выжить на опасных участках пути подлежит цензуре, а снабжение такой информацией всё чаще чревато уголовной ответственностью. |
Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. |
Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов. |
Kirby must run, jump, and attack enemies while traversing through a number of areas, solving puzzles and fighting bosses along the way. |
Кирби способен бегать, прыгать и сражаться с врагами, путешествуя по странам, решая головоломки и сражаясь по пути с боссами. |
I wish, somewhere along the line, I'd learned to take no for an answer. |
Жаль, что где-то по пути я не научилась принимать отказ. |
But there has also been a recognition of reality - especially economic reality - along the way. |
Но по пути пришлось принять действительность, особенно экономическую действительность. |
Anywhere along the way, anyone not in this room is a potential shooter. |
Если по пути пристроится кто-то тут не находящийся, считайте его киллером. |
Somewhere along the way, I... it became what was best for me. |
Но где-то по пути, я... стал делать, что лучше для меня. |
And Adam, since you have such strong feelings about the path that she should take, I've brought you along to help. |
И Адам, поскольку ты так взволнован по поводу пути, который ей следует выбрать, я привел тебя, чтобы ты мог помочь. |