| I picked her up along the way in Kansas. | Я подобрал ее по пути в Канзас |
| We traveled openly and slowly along the main roads and stopped at every croft, village, and hamlet we came to. | Мы путешествовали открыто и медленно по главным дорогам и останавливались на каждой ферме и деревушке на нашем пути. |
| I follow the ogre tracks, checking for secret doors along the way. | Я пойду по следам великанов, и по пути буду искать тайные ходы. |
| I was just about to go to the post office, so I thought I could deliver it along the way... | Просто я собиралась идти на почту и подумала, что могу отнести, раз это по пути. |
| The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. | Периодические обзоры действия Договора знаменуют собой вехи на пути развития решимости международного сообщества обеспечить реализацию благородных целей Договора. |
| Regarding Algeria's reservations to the Convention, she encouraged the Government to use its political will to move further along the path of equality in the country. | Что касается оговорок Алжира к Конвенции, то она призывает правительство проявить политическую волю и продвинуться по пути обеспечения равноправия в стране. |
| In this exercise, we must be guided by an honest and objective analysis of events along the path we have travelled so far. | При этом мы должны руководствоваться честным и объективным анализом событий, происшедших на пути, которым мы шли до сих пор. |
| Successful elections and democratic institutions that begin to function and cope with the country's problems are certainly an important advance along the lengthy and difficult path toward peace and stability. | Успешные выборы и демократические институты, которые начинают функционировать и заниматься проблемами страны, безусловно, являются важными достижениями на долгом и трудном пути к миру и стабильности. |
| As we proceed along the path of United Nations reform, we must make sure these areas are not left out. | По мере нашего продвижения по пути реформы Организации Объединенных Наций мы должны быть уверены в том, что эти области не будут забыты. |
| However, to make this process more successful we feel that the Security Council should continue moving along the road it has set off on. | Однако мы считаем, что для того чтобы этот процесс был более успешным, Совет Безопасности должен продолжать движение по намеченному пути. |
| However, we must also note that peace is not yet certain and that there will undoubtedly be pitfalls and obstacles along the way. | Однако мы должны также отметить, что мир пока не установлен, и на нашем пути, безусловно, будут возникать трудности и препятствия. |
| During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. | И в ходе нашего председательства я буду делать все возможное, дабы и впредь следовать тем же самым маршрутом по пути к достижению наших общих целей. |
| Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. | Для реализации наших целей многое еще предстоит сделать, однако мы надеемся, что мы можем быстро продвигаться вперед по пути к достижению мира и безопасности. |
| It seems intended by nature that the Colorado River, along the greater portion of its lonely and majestic way, shall be forever unvisited and undisturbed. | Кажется, что по замыслу природы вдоль большей части своего величественного и одинокого пути Колорадо всегда должна быть непосещаемой и нетронутой». |
| Edges incident to vertices along the path are either eliminated, or arbitrarily (or systematically) connected to one of the endpoints. | Рёбра, инцидентные вершинам вдоль пути, либо исключаются, либо случайным образом (или по некой системе) соединяются с одной из конечных точек. |
| In his journal Chiles wrote that sometimes he walked alone, while other times he met ordinary Floridians along the way. | В своем дневнике Чайлз писал, что иногда он ходил в одиночку, а иногда встречал обычных флоридцев по пути. |
| The city has always been a vital trade centre as it is located on major trade routes, particularly along what was called the Great Silk Road. | Город всегда был важным торговым центром, поскольку он расположен на основных торговых маршрутах, особенно вдоль так называемого Великого шелкового пути. |
| In the 1850s, he led a series of attacks against emigrant parties in the Utah Territory and along the Oregon Trail. | В 1850-х годах он возглавил серию атак против отрядов приезжих поселенцев на Территории Юты и вдоль Орегонского пути. |
| We are confident that our economy rests on a secure and firm foundation that will lead us along the path of economic growth and sustainable development. | Мы уверены, что наша экономика зиждется на надежной и прочной основе, которая поведет нас по пути экономического роста и устойчивого развития. |
| The Secretary-General invites us to go further along the path of reform, to which he has been committed for several years. | Генеральный секретарь предлагает нам продвигаться дальше по пути реформ, с которого сам он не сходит на протяжении вот уже нескольких лет. |
| She faces many perils along the way, dog catchers and a violent storm, but also meets kind people who offer her aid and comfort. | Она сталкивается со многими опасностями на пути: ловцами собак и сильной бурей, но и встречает добрых людей, которые предлагают ей помощь и комфорт. |
| By 1754, regularly scheduled horseback or mule couriers went from Guatemala City to León, picking up mail along the way. | К 1754 году регулярные курьеры верхом на конях или мулах ездили из города Гватемала в Леон, забирая почту по пути. |
| They urge everyone in Danville to help decorate the entire city for Christmas and they follow, happily spreading cheer along the way. | Братья убеждают всех в Дэнвилле помочь украсить весь город для Рождества, и они следуют, распространяя счастливое приветствие по пути. |
| Different presentations of the condition, or associations with other conditions, can help to localize the site of the lesion along the VIth cranial nerve pathway. | Различные представления состояния или объединения с другими условиями, могут помочь локализовать место повреждения по пути отводящего нерва. |
| Unreliable - When a UDP message is sent, it cannot be known if it will reach its destination; it could get lost along the way. | Ненадёжный - когда сообщение посылается, неизвестно, достигнет ли оно своего назначения - оно может потеряться по пути. |