There will be problems and pitfalls along the way. |
На этом пути будут проблемы и трудности. |
To be sure, there have been inevitable setbacks along the road, and today's problems cannot be addressed through quick fixes. |
Безусловно, на этом пути были неизбежные сбои, и сегодняшние проблемы нельзя решить второпях. |
We have exhorted the parties to persevere along the path they set out on in Ouagadougou. |
Мы рекомендовали сторонам продолжить движение по пути, выбранному ими после Уагадугу. |
"The wall ravages many places along its devious route that are important to Christians. |
«На своем извилистом пути стена разрушает многие дорогие сердцу христиан места. |
Historically, religious diversity came to us along the Great Silk Road. |
Говоря исторически, религиозное многообразие пришло к нам по Великому шелковому пути. |
It is a policy of tolerance, envisioning the peaceful coexistence of two systems along the road to eventual unification. |
Эта политика терпимости, предусматривающая мирное сосуществование двух систем на пути к их окончательному объединению. |
Some approaches created along the road to progress outlive their usefulness and have to be discarded. |
Некоторые из механизмов, созданных на пути к прогрессу, изжили себя, и от них необходимо отказываться. |
It would be the responsibility of my successor in this function, Ambassador Maimeskul of Ukraine, to lead the Conference along this path. |
Повести Конференцию по этому пути стало бы обязанностью моего преемника на этом посту, посла Украины Маймескула. |
We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. |
Мы признаем и подтверждаем, что эти государства вносят колоссальный вклад в облегчение продвижения мира по пути к глобальной ликвидации. |
Some members remain reluctant to move forward along the path that was set out in the process of preparing the report. |
Некоторые государства-члены по-прежнему не хотят продвигаться вперед по пути, который наметился в процессе подготовки доклада. |
We must persevere along the path set out by Security Council resolutions. |
Мы должны и впредь продвигаться по пути, определенному резолюциями Совета Безопасности. |
We know that he would want Nigeria to continue along that civilian democratic path. |
Мы знаем, что он хотел, чтобы Нигерия продолжала идти по гражданскому демократическому пути. |
Saudi Arabia encouraged Bhutan to continue along this path. |
Саудовская Аравия призвала Бутан и далее идти по этому пути. |
Algeria congratulated Thailand for the successful election held recently and encouraged it to move along the path of reconciliation. |
Алжир поздравил Таиланд с успешным проведением недавних выборов и призвал его продолжать следовать по пути примирения. |
The insurgents are able to target bases and supply routes along the border and inhospitable terrain in the mountainous areas. |
Мятежники совершают нападения на базы и пути подвоза вдоль границы и в труднодоступной местности в горных районах. |
Through a better understanding of social impacts along the life cycle, potential improvements can be identified for global product chains. |
За счет углубления понимания социальных факторов воздействия на протяжении всего жизненного цикла можно определить возможные пути усовершенствования глобальных производственно-сбытовых систем. |
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. |
Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути. |
Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path. |
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути. |
But we are only at the beginning of a long process, with huge economic interests as obstacles along our path towards peace. |
Мы находимся лишь в начале длительного процесса, а препятствиями на пути к миру стоят крупные экономические интересы. |
Since then, many advances have been made along this path. |
С тех пор на этом пути достигнуты многочисленные успехи. |
Thanks to you, participants, we are making progress along that road. |
Благодаря вам, уважаемые участники, мы добиваемся прогресса на этом пути. |
An FMCT is the next logical step along the road to a world without nuclear weapons. |
ДЗПРМ является следующим логическим шагом по пути к миру без ядерного оружия. |
The principles of criminal law were fundamental axioms that existed to guide the State along the path of justice and legal certainty. |
Принципы уголовного права являются фундаментальными аксиомами, которые существуют для того, чтобы вести государство по пути правосудия и юридической определенности. |
With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. |
После всеобщих выборов, состоявшихся 3 июля 2001 года, Таиланд идет по пути парламентской демократии. |
Let me assure the Assembly that Montenegro will certainly be a constructive and reliable partner along that path. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Черногория, безусловно, будет конструктивным и надежным партнером на этом пути. |