| There will be problems and pitfalls along the way. | На этом пути будут проблемы и трудности. |
| To be sure, there have been inevitable setbacks along the road, and today's problems cannot be addressed through quick fixes. | Безусловно, на этом пути были неизбежные сбои, и сегодняшние проблемы нельзя решить второпях. |
| We have exhorted the parties to persevere along the path they set out on in Ouagadougou. | Мы рекомендовали сторонам продолжить движение по пути, выбранному ими после Уагадугу. |
| "The wall ravages many places along its devious route that are important to Christians. | «На своем извилистом пути стена разрушает многие дорогие сердцу христиан места. |
| Historically, religious diversity came to us along the Great Silk Road. | Говоря исторически, религиозное многообразие пришло к нам по Великому шелковому пути. |
| It is a policy of tolerance, envisioning the peaceful coexistence of two systems along the road to eventual unification. | Эта политика терпимости, предусматривающая мирное сосуществование двух систем на пути к их окончательному объединению. |
| Some approaches created along the road to progress outlive their usefulness and have to be discarded. | Некоторые из механизмов, созданных на пути к прогрессу, изжили себя, и от них необходимо отказываться. |
| It would be the responsibility of my successor in this function, Ambassador Maimeskul of Ukraine, to lead the Conference along this path. | Повести Конференцию по этому пути стало бы обязанностью моего преемника на этом посту, посла Украины Маймескула. |
| We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. | Мы признаем и подтверждаем, что эти государства вносят колоссальный вклад в облегчение продвижения мира по пути к глобальной ликвидации. |
| Some members remain reluctant to move forward along the path that was set out in the process of preparing the report. | Некоторые государства-члены по-прежнему не хотят продвигаться вперед по пути, который наметился в процессе подготовки доклада. |
| We must persevere along the path set out by Security Council resolutions. | Мы должны и впредь продвигаться по пути, определенному резолюциями Совета Безопасности. |
| We know that he would want Nigeria to continue along that civilian democratic path. | Мы знаем, что он хотел, чтобы Нигерия продолжала идти по гражданскому демократическому пути. |
| Saudi Arabia encouraged Bhutan to continue along this path. | Саудовская Аравия призвала Бутан и далее идти по этому пути. |
| Algeria congratulated Thailand for the successful election held recently and encouraged it to move along the path of reconciliation. | Алжир поздравил Таиланд с успешным проведением недавних выборов и призвал его продолжать следовать по пути примирения. |
| The insurgents are able to target bases and supply routes along the border and inhospitable terrain in the mountainous areas. | Мятежники совершают нападения на базы и пути подвоза вдоль границы и в труднодоступной местности в горных районах. |
| Through a better understanding of social impacts along the life cycle, potential improvements can be identified for global product chains. | За счет углубления понимания социальных факторов воздействия на протяжении всего жизненного цикла можно определить возможные пути усовершенствования глобальных производственно-сбытовых систем. |
| We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. | Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути. |
| Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path. | Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути. |
| But we are only at the beginning of a long process, with huge economic interests as obstacles along our path towards peace. | Мы находимся лишь в начале длительного процесса, а препятствиями на пути к миру стоят крупные экономические интересы. |
| Since then, many advances have been made along this path. | С тех пор на этом пути достигнуты многочисленные успехи. |
| Thanks to you, participants, we are making progress along that road. | Благодаря вам, уважаемые участники, мы добиваемся прогресса на этом пути. |
| An FMCT is the next logical step along the road to a world without nuclear weapons. | ДЗПРМ является следующим логическим шагом по пути к миру без ядерного оружия. |
| The principles of criminal law were fundamental axioms that existed to guide the State along the path of justice and legal certainty. | Принципы уголовного права являются фундаментальными аксиомами, которые существуют для того, чтобы вести государство по пути правосудия и юридической определенности. |
| With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. | После всеобщих выборов, состоявшихся 3 июля 2001 года, Таиланд идет по пути парламентской демократии. |
| Let me assure the Assembly that Montenegro will certainly be a constructive and reliable partner along that path. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Черногория, безусловно, будет конструктивным и надежным партнером на этом пути. |