Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
The progress we make will have many stops along the road. На нашем пути к прогрессу будет много остановок.
Although we have started along this path, we are just at the beginning. Хотя мы уже идем по этому пути, мы пока находимся лишь в его начале.
It has taken considerable steps along the path to democratization. Им были достигнуты существенные успехи на пути демократизации.
All of this can lead us along the right path to reinforce a dialogue that aims at bringing about mutual understanding and coexistence. Все это может направить нас по должному пути укрепления диалога, нацеленного на достижение взаимопонимания и обеспечения сосуществования.
The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. События, происходящие сейчас на международной арене, полностью подтверждают необходимость дальнейшего продвижения по этому пути.
During the last five years, the progress along the path of peace has been substantial, though it still remains fragile. За последние пять лет достигнут существенный, хотя и остающийся хрупким, прогресс на пути к миру.
I am confident that my Moroccan colleague's next visit to Madrid will be a good opportunity to make progress along that path. Я уверена, что следующий визит моего марокканского коллеги в Мадрид явится прекрасной возможностью для продвижения вперед по этому пути.
There is no path through it along which nation-States can safely proceed. Там нет безопасного пути, по которому могли бы идти государства-члены.
The Conferences in Doha, Monterrey and Johannesburg have become significant milestones along the way to attaining such objectives. Крупными вехами на пути достижения этой цели стали конференции в Дохе, Монтеррее, Йоханнесбурге.
With alarming regularity, boats transporting large quantities of radioactive material are using shipping lanes that pass along our coasts. Суда, осуществляющие перевозки больших объемов радиоактивных материалов, с тревожной регулярностью используют пути движения судов, находящиеся в нашей прибрежной зоне.
Since the European Community was established in 1957, it has come a long way along the road towards the economic integration of the European countries. С момента своего создания в 1957 году Европейское сообщество добилось больших результатов на пути экономической интеграции европейских стран.
After ups and downs along the way, the peace process is finally back on track and moving forward again. После подъемов и спадов на этом пути мирный процесс наконец снова возродился и продвигается вперед.
During this year, through the ballot box, the Balkan peoples have made considerable progress along this path. В течение этого года, как свидетельствуют результаты выборов, народы Балкан добились значительного прогресса на этом пути.
It is doubtful whether any nation has ever advanced as rapidly as Timor-Leste along the path to self-sufficiency. Не припомню, чтобы какая-либо нация когда-нибудь продвигалась по пути к своей самостоятельности так же быстро, как Тимор-Лешти.
Real challenges lie along the path towards establishing a long-term positive relationship. На пути к установлению долговременных позитивных отношений еще очень много реальных проблем.
At every step along the road, there will be formidable challenges. На каждом этапе этого пути мы будем сталкиваться с огромными трудностями.
The Committee encourages such efforts and hopes the State party will continue along this path. Комитет приветствует такие усилия и выражает надежду на то, что государство-участник будет продолжать продвигаться по этому пути.
As more populations advance along the path of population ageing, Governments are expressing increasing concern about its consequences. По мере того, как все большее число стран продвигается по пути старения населения, их правительства выражают все большую обеспокоенность в отношении последствий этого процесса.
On the way back along another road, no observation posts were observed. На обратном пути, который пролегал по другой дороге, наблюдательных постов Ливанских вооруженных сил обнаружено не было.
As the Union races ahead, it seems that it has lost Europe's citizens along the way. Стремительно развиваясь, Союз, похоже, потерял граждан Европы где-то в пути.
Nevertheless, the conditions of life require that we proceed more persistently and effectively along the path of further closer relations. Однако жизнь требует от нас более настойчиво и эффективно идти по пути дальнейшего сближения.
Out of this exercise will come a fresh popular determination to continue along the path leading to economic and social progress. Результатом этих выборов будет вновь выраженная народная решимость идти вперед по пути к социально-экономическому прогрессу.
Industrialization is a necessary stage along the path of development. Индустриализация является необходимым этапом на пути развития.
At each point along the way, we had to respond creatively to both anticipated and unanticipated events. В каждый момент на этом пути нам приходилось творчески реагировать как на ожидавшиеся, так и на непредвиденные события.
On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. Со своей стороны, мы намерены решительно продвигаться к демократии по избранному нами пути.