Примеры в контексте "Along - Пути"

Примеры: Along - Пути
Since the beginning of my mandate in 1997, we Nicaraguans have taken significant steps in the important task of consolidating democracy and guiding our country along the path of development. С тех пор как я приступил к исполнению своих обязанностей в 1997 году, мы, никарагуанцы, предприняли значительные шаги в решении важной задачи укрепления демократии и направления нашей страны по пути развития.
Its fundamental task is to avert the recurrence of armed conflict and to lead countries emerging from conflict along the path of sustainable development to a system of justice and equality. Ее основная задача заключается в том, чтобы предотвращать возобновление вооруженных конфликтов и вести выходящие из конфликта страны по пути устойчивого развития к социальной системе справедливости и равноправия.
In a precarious and volatile environment, we note positive signs that are important milestones along the path to the relaunching of the peace process in the region. Однако в этой опасной и нестабильной обстановке наметились и позитивные сдвиги, являющиеся важными вехами на пути к возобновлению в регионе мирного процесса.
It is obvious that we are all to blame in some measure when we follow blindly along the road of industrial consumption. Очевидно, что все мы в какой-то мере виноваты в том, что слепо следуем по пути индустриального общества потребления.
Although our member States have encountered numerous obstacles along the way, including institutional, financial and other constraints, advances have been, and are being made. Хотя государства-члены нашей Организации наталкиваются на многочисленные препятствия на этом пути, в числе которых организационные, финансовые и другие трудности, определенные результаты достигнуты все же были и по-прежнему достигаются.
Notwithstanding these temporary difficulties, nothing will stop Burundi along the road to peace and reconstruction which it has taken of its own sovereign will. И, если не считать эти временные трудности, ничто не остановит Бурунди на пути к миру и примирению, на который она встала по своей суверенной воле.
It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. В нем предлагается конструктивный путь вперед в виде изучения тех шагов, которые могли бы быть предприняты по пути к ликвидации этого оружия.
The length of lakes and lagoons is measured along the shortest navigable route between the most distant points to and from which transport operations are performed. Длина озер и заливов измеряется по кратчайшему судоходному пути между двумя наиболее удаленными точками, в которые и из которых осуществляются транспортные операции.
We urge the Council to walk an extra mile along the path to peace and stability in the Great Lakes region. Мы настоятельно призываем Совет идти дальше по пути мира и стабильности в регионе Великих озер.
We are confident that you will steer our work along the path of peace and security for the good of mankind. Мы убеждены в том, что Вы будете направлять нашу работу по пути мира и безопасности в интересах всего человечества.
Today, two-thirds of the way along this journey, we are here to assess our own performances in fulfilling these fundamental humanitarian needs. Сегодня пройдено две трети этого пути, и мы собрались здесь, для того чтобы оценить результаты нашей работы в деле удовлетворения этих основополагающих гуманитарных потребностей.
That Algeria continue the path along national reconciliation (Jordan). Алжиру следует по-прежнему идти по пути национального примирения. (Иордания)
As they look to the coming decades, the Chinese people will continue to advance along the path of reform, opening up and peaceful development. Заглядывая вперед - в грядущие десятилетия, китайский народ будет и впредь продвигаться по пути реформ, политики открытых дверей и мирного развития.
Croatia pledges its unequivocal commitment to that partnership as we move along the path towards sustainable non-proliferation and genuine "atoms for peace". Хорватия обязуется сохранять безоговорочную приверженность этому партнерству по мере нашего продвижения вперед по пути устойчивого нераспространения и подлинного «атома для мира».
Haiti's return to democratic order last year was especially welcomed, and we celebrate the strides Haiti is making along the difficult and arduous road to peace, security and development. Мы особенно тепло приветствуем возврат Гаити в лоно демократии в прошлом году и отмечаем тот значительный прогресс, которого эта страна добилась, двигаясь вперед по сложному и опасному пути, ведущему к миру, безопасности и развитию.
Number of skills development workshops conducted along the historical route Число практикумов по развитию навыков, проведенных вдоль исторического пути
Provide transport assistance to organized returnees along their whole journey Предоставление помощи в перевозке организованных репатриантов на протяжении всего пути.
As President Bush has made clear, Libya's renunciation of WMD is a crucial turning point along the path toward rejoining the international community. Как ясно указал президент Буш, отказ Ливии от оружия массового уничтожения является важным шагом на пути к присоединению к международному сообществу.
We know that there will be tests along the way, and that one test is fast approaching. Мы знаем, что на этом пути их ждут испытания, и одно из них - уже очень скоро.
Owing to its geographic position - along the so-called Balkan route - Croatia is particularly aware of the dangers of weapons of mass destruction proliferation. В силу своего географического положения - она находится на так называемом Балканском пути - Хорватия хорошо сознает опасности, связанные с распространением оружия массового уничтожения.
Countries seek to accelerate growth along new paths to generate jobs, induce structural transformation and sustainable development, and make their economies more resilient to external shocks. Страны избирают новые пути ускорения роста в целях создания рабочих мест, обеспечения структурных преобразований и устойчивого развития и повышения сопротивляемости своей экономики к воздействию внешних шоковых потрясений.
In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. Эта цель заслуживает нашего самого пристального внимания, если мы хотим, чтобы мир продвигался вперед по пути сострадания, солидарности и совместной ответственности.
Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. Члены Совета и другие ораторы высоко оценили Кабульскую конференцию, которая стала вехой на пути Афганистана к тому, чтобы взять на себя ответственность за собственную безопасность и развитие.
In addition to the efforts I have mentioned, important initiatives are being pursued that should help us make progress along the path to achieving the MDGs. В дополнение к вышеупомянутым мною усилиям осуществляются важные инициативы, которые должны помочь нам добиться прогресса на пути к достижению ЦРДТ.
On the Team's way to the pocket along one road, a checkpoint was observed on the northern outskirts of the village of Ham. По пути следования Группы в анклав по одной из дорог был замечен контрольно-пропускной пункт на северной окраине деревни Эль-Хам.