Английский - русский
Перевод слова Albeit
Вариант перевода Хотя и

Примеры в контексте "Albeit - Хотя и"

Примеры: Albeit - Хотя и
Scientific studies now show that the total amount of ozone depleting chemicals in the lower atmosphere is declining, albeit slowly. Проводимые в настоящее время научные исследования свидетельствуют о том, что общее содержание озоноразрушающих химических веществ в нижних слоях атмосферы хотя и медленно, но сокращается.
In conclusion, let me observe that all of us are sailing on this global ship, albeit in different classes. В заключение позвольте мне отметить, что все мы являемся пассажирами глобального корабля, хотя и плывем в разных каютах.
This appears to be a fairly safe method of executing a command, albeit at the cost of a few extra keystrokes. Данный метод применим для довольно безопасного выполнения команд, хотя и ценой нескольких лишних нажатий клавиш.
All of them contributed to the common cause, albeit to a differing extent. Все они были, хотя и в разной степени, увлечены общей целью.
The Armenian community maintains a strong presence in the city, albeit not in the country as a whole. Армянская община сохраняет прочное присутствие в городе, хотя и не по всей стране в целом.
The second group, a motorcycle gang called the "Praetorians", escape albeit with heavy casualties. Вторая группа, мотоциклетная бригада под названием «преторианцы», ушла, хотя и с большими потерями.
You're constantly aware that you're watching a period piece, albeit one with some vivid scenes and interesting details. Вы постоянно в курсе, что вы смотрите что-то историческое, хотя и с некоторыми яркими сценами и интересными деталями.
Unlike Amadou, other writers saw "occultism" and "esotericism" as different, albeit related, phenomena. В отличие от Амаду, другие авторы рассматривали «оккультизм» и «эзотеризм» как разные, хотя и связанные, явления.
No need to leave home and "smoking" but is always well arranged, albeit informally. Нет необходимости выходить из дома и "курить", но всегда хорошо организованы, хотя и неофициально.
Apple iPhone in the near 4.0, also support the older terminals (albeit with some limitations). Apple iPhone в ближайшем 4,0, а также поддержку старшего терминалов (хотя и с некоторыми ограничениями).
These are separate, albeit related, conditions. Это разные, хотя и соотносительные понятия.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Lifespans may be normal, albeit with severe physical handicapping. Продолжительность жизни может быть нормальной, хотя и с тяжёлыми физическими препятствиями.
The affected eye still senses the light and produces pupillary sphincter constriction to some degree, albeit reduced. Пораженный глаз ещё воспринимает свет и производит сужение зрачка сфинктера до некоторой степени, хотя и недостаточно.
Karolina and Molly manage to persuade Klara to come with them, albeit hesitantly. Каролине и Молли удается убедить Клару пойти с ними, хотя и нерешительно.
Levi reprises his role, albeit briefly, in Thor: Ragnarok. Ливай повторяет свою роль, хотя и кратко в «Тор: Рагнарёк».
That is why in theory she perceive Theosophy, albeit with some limitations, as the equivalent of philosophy. Именно поэтому в области теории теософия воспринимается ею, хотя и с некоторыми ограничениями, как эквивалент философии.
The 9mm Glock 19 Parabellum is another popular, albeit more expensive, choice. Glock 19 Parabellum - ещё один популярный, хотя и более дорогой вариант.
Under the Cho-sid-nyi, both religious and temporal authorities wield actual political power, albeit within officially separate institutions. В Cho-sid-nyi обе ветви власти (религиозные и светские органы) обладают фактической политической властью, хотя и в рамках официально отдельных учреждений.
He also has an ability that allows him to cure others, albeit a little painfully. Так же у него есть способность, позволяющая исцелять других, хотя и несколько болезненным способом.
It emerges that the two still love each other dearly, albeit against Donna's better judgment. Оказывается, они все еще очень любят друг друга, хотя и против лучшего суждения Донны.
He often teaches or speaks about artificial intelligence and has asserted that it already exists, albeit in a primitive and distributed form. Он часто любит рассуждать об искусственном интеллекте и утверждает, что он уже существует, хотя и в примитивной и распределённой форме.
Artillery was also used in the Hellenistic era, albeit rarely and without much effect. Артиллерия также использовалась эллинистическими армиями, хотя и редко и без значительного эффекта.
The population is small and believed to be declining, albeit slowly. Численность мала и считается, что она уменьшается, хотя и медленно.
Operation continues with paths existing between all sources and destinations, albeit with degraded bandwidth. Работа продолжается с путями, существующими между всеми источниками и назначениями, хотя и с ухудшенной пропускной способностью.