Примеры в контексте "Against - Делу"

Примеры: Against - Делу
In relation to the Đordević case, the fact that the Prosecution had already concluded its case against Milutinović et al. made such an avenue impossible from the outset. Что касается дела Джорджевича, то с учетом того, что обвинение уже завершило изложение своих аргументов по делу Милютиновича и других, использование такого способа с самого начала было невозможным.
Meanwhile, the Partido del Progreso, which was declared illegal in 1997 under a criminal sentence imposed on its leader - and, for no good reason, on the party itself - claims that the Government has not resolved the appeal it lodged against that decision. В свою очередь "Партия прогресса", объявленная незаконной в 1997 году на основании вынесенного в отношении ее лидера приговора по уголовному делу, к которому партия не имеет никакого отношения, заявляет, что правительство еще не рассмотрело поданную партией апелляцию на это решение.
A comprehensive convention on international terrorism and a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism were needed to strengthen the fight against terrorism. Сьерра-Леоне полагает, что при проявлении политической воли и приверженности этому делу, а также духа компромисса и уважения мнений других можно было бы урегулировать все еще не решенные вопросы.
In addition, the assessment programme team in Tuzla is collaborating with the Office of the High Representative in monitoring the criminal proceedings against Hazim Vikalo, former Prime Minister of canton 3, and two former cantonal ministers, following allegations of corruption. Кроме того, группа программы оценки в Тузле сотрудничает с Управлением Высокого представителя в наблюдении за уголовным процессом по делу бывшего премьер-министра кантона З Хазима Викало и двух бывших кантональных министров в связи обвинением их в коррупции.
According to the court, Germany's laws on freedom of speech did not protect PETA's campaign, because to make "the fate of the victims of the Holocaust appear banal and trivial" was an offense against human dignity. Согласно постановления суда, германские законы о защите свободы слова не были применимы к делу о кампании общества РЕТА, поскольку, выставив «судьбу жертв Холокоста в банальном и тривиальном свете», она являлась оскорбительной для человеческого достоинства.
On 5 January 1993 the Zdunska Wola Public Prosecutor handed down an indictment against the applicant to the Zdunska Wola District Court. 5 января 1993 года прокурор района Жданска Воля направил обвинительный акт по делу заявителя жалобы в суд этого района.
The Act on Penal Detention Facilities stipulated the principle of the "separation between investigation and detention," which clearly states that a police officer working in detention affairs shall not engage in criminal investigations against a detainee. В Законе о пенитенциарных учреждениях постулирован принцип "разделения органов следствия и содержания под стражей", согласно которому сотрудник полиции, работающий в пенитенциарном учреждении, не имеет права участвовать в уголовном расследовании по делу задержанного лица.
10.3 The Committee notes that the first trial against the authors ended on 29 July 1983 with a hung jury and that a retrial was ordered. 10.3 Комитет отмечает, что первое судебное разбирательство по делу авторов завершилось 29 июля 1983 года при отсутствии единодушного вердикта присяжных, вследствие чего было решено провести повторное разбирательство.
The Working Group deplores the fact that the Government has failed to provide it with the text of the penal legislation applicable in the case against Mr. Pourzand, despite having been requested to do so by the Chairman-Rapporteur in his letter of 14 February 2002. Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что правительство так и не представило ей текст уголовного законодательства, применимого к делу против г-на Пурзанда, несмотря на соответствующий запрос, который сделал Председетель-докладчик в своем письме от 14 февраля 2002 года.
As is further detailed in paragraph 16, a decision on the 3 October 2011 request for referral to Rwanda in the case against Bernard Munyagishari, who was arrested during the reporting period, is also expected after the Uwinkindi appeal is decided. Как указывалось выше, решение по просьбе от З октября 2011 года по передаче Руанде дела «Бернара Муньягишари», который был арестован в ходе отчетного периода, также предположительно будет вынесено после завершения обжалования по делу «Увинкинди».
Following the elections and the swearing-in of the President, the Ministry of Justice filed a nolle prosequi in the case, thereby dropping all charges against Mr. Golley, who has since left the country for Great Britain. После выборов и приведения к присяге президента министр юстиции подал ходатайство об отказе от привлечения к ответственности по данному делу, и в результате все обвинения против г-на Голли были сняты, а сам он перебрался в Великобританию.
The absence of medical care also appeared to be a serious problem, resulting in a ruling against the State party by the European Court of Human Rights in July 2009 in the case Testa v. Croatia. Отсутствие медицинского обслуживания также представляется еще одной серьезной проблемой, в силу существования которой государство-участник было признано виновным Европейским судом по правам человека в июле 2009 года по делу Теста против Хорватии.
France maintains a firm commitment to securing and repatriating radioactive sources in the context of the Nuclear Security Summit and the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. В своей деятельности в рамках механизма саммита по ядерной безопасности и созданного по инициативе Группы восьми Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения (ГПГ8) Франция сохраняет твердую приверженность делу обеспечения безопасности и защищенности радиоактивных источников и их возвращения в страны происхождения.
That very week, pursuant to the Convention against Torture Scotland was prosecuting a northern African national for acts of torture perpetrated in North Africa. На этой же неделе в Шотландии в соответствии с Конвенцией против пыток проходит разбирательство по делу гражданина одной из стран Северной Африки, привлеченного к ответственности за акты пыток, совершенные в Северной Африке.
The Government replied that the police were still investigating allegations of torture against the six defendants in the above-described case, and the perpetrators would be prosecuted or disciplined if torture were established. В своем ответе правительство указало, что полиция продолжает проводить расследование в связи с утверждениями о применении пыток в отношении шести обвиняемых по вышеописанному делу, и в случае установления факта применения пыток виновные будут привлечены к ответственности в судебном и дисциплинарном порядке.
The author claims that the Public Prosecutor had access to the fiscal file for information, and that he decided on that basis which investigation to order to obtain evidence against the author. Автор признает, что он имел доступ к налоговой документации во время финансового расследования по его делу, но утверждает, что по смыслу норм справедливого судебного разбирательства суд также должен иметь полный доступ ко всей информации, использованной обвинением.
In particular, it was agreed that the commencement of insolvency proceedings should not displace the general, pre-insolvency conflict-of-laws rules applicable to the creation and effectiveness of a security right against third parties. Было также достигнуто согласие о том, что открытие производства по делу о несостоятельности не должно прекращать действие права, применимого к вопросам приоритета обеспечительных прав, кроме как в той мере, в которой это прямо предусматривается в законодательстве о несостоятельности.
When the accused has been acquitted or has served his sentence or is eligible for release on parole, when general or special remedies against the judgement have been applied for. В интересах подсудимого, который либо отбыл наказание, либо отвечает требованиям, позволяющим ему рассчитывать на условное освобождение, если приговор по его делу еще не вынесен по той причине, что соответствующие инстанции не завершили процедуру в рамках обычных или специальных средств правовой защиты.
Others have been given an exclusive right to utilise Iceland's biggest natural resource, whereas the author only has the possibility to utilise the resource against payment to the first group. Тот факт, что автор сам не владеет судном, не имеет значения применительно к возбужденному против него уголовному делу. Кроме того, автор отмечает, что судно "Ватнейри", капитаном которого он был, имело общую лицензию на промышленное рыболовство.
In March 2008, insolvency proceedings commenced against the debtors in Canada to restructure all outstanding third-party (non-bank sponsored) asset backed commercial paper obligations of the debtors. В марте 2008 года в отношении должников в Канаде было открыто производство по делу о несостоятельности, имевшее целью реструктуризацию всех непогашенных обязательств должников перед третьими сторонами по ценным бумагам, обеспеченным активами (но не подкрепленным банковской гарантией).
I still remember his great vision and great commitment to fight against terrorism. Я до сих пор помню, насколько он был прозорлив и насколько он был предан делу борьбы с терроризмом.
Trial proceedings in the Lolotoe case of crimes against humanity, the second priority case to proceed to trial and the first indictment to include gender crimes as crimes against humanity, commenced in March 2002. В марте 2002 года начался процесс по делу Лолотое - второму особо важному делу, по которому было начато судопроизводство, и первому делу, в связи с которым в предъявленном обвинении преступления против женщин квалифицировались как преступления против человечности.
10.5 The Committee notes that the complainant complained of acts of torture committed against him to the Bouchoucha military court at his trial from 9 July 1992 onwards, in the presence of the national press and international human rights observers. 10.5 Комитет констатирует, что заявитель обратился с жалобой о применении к нему пыток в Военный трибунал Бушуша в ходе разбирательства и по его делу 9 июля 1992 года в присутствии представителей национальной прессы и международных наблюдателей по правам человека.
The review of the evidence available at the time and the interview with those individuals involved did not identify sufficient basis to make adverse findings against the staff member. В результате рассмотрения имевшихся на то время данных и проведения интервью с относящимися к этому делу лицами не было найдено достаточных оснований для заключения о причастности к этому данного сотрудника.
It is the responsibility of the professional investigator to examine all evidence against the appropriate norms and within the regulatory framework of the Organization. Затем, независимое выполнение функции по проведению расследований позволяет провести справедливую и беспристрастную оценку полученных доказательств, надежности источников, относительной весомости доказательств и методов и средств принятия решения по делу.