| We make the case against him, he's off your door, out of your life. | И если мы сможем привязать его к делу, он исчезнет из вашей жизни. |
| The trial in case 002, against four surviving senior leaders of the Khmer Rouge regime, began in June 2011. | В июне 2011 года началось разбирательство по делу 002 против четырех ныне здравствующих членов высшего руководства режима «красных кхмеров». |
| The 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS has been an important mechanism in accelerating the global fight against the epidemic. | Принятая в 2001 году Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом явилась одним из важных механизмов ускорения глобальной борьбы с эпидемией. |
| Of the two cases under investigation, one involving the airport apartments has been dismissed against most of the staff concerned. | Из двух расследуемых дел производство по одному делу, касающемуся жилых помещений в аэропорту, было прекращено в отношении большинства соответствующих сотрудников. |
| Furthermore, several incidents occurred, where sensitive information was manipulated so as to obstruct the investigation against Gotovina and his protective networks. | Кроме того, произошло несколько инцидентов, когда имели место манипуляции с секретной информацией, с тем чтобы сорвать следствие по делу Готовины и его укрывателей. |
| The final document, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, was transformed into a global plan of action in the international community's fight against the HIV/AIDS pandemic. | Итоговый документ - Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом - стал глобальным планом действий международного сообщества по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Having been one of the main victims of international terrorism, Afghanistan was strongly committed to the fight against it. | Как одна из стран, наиболее тяжело пострадавших от терроризма, Афганистан твердо привержен делу борьбы с ним. |
| Contracts with locals involved have been terminated, and the Office of Internal Oversight Services had recommended that criminal proceedings be instituted against the military staff involved. | Контракты с причастными к этому делу местными сотрудниками были расторгнуты, и Управление служб внутреннего надзора рекомендовало возбудить уголовное преследование в отношении причастных военнослужащих. |
| In this context, let me reiterate that success in the combat against terrorism in Afghanistan demands the sincere commitment of the countries of the region. | В этой связи позвольте мне еще раз подтвердить, что успех борьбы с терроризмом в Афганистане зависит от искренней приверженности этому делу всех стран региона. |
| In conclusion, the European Union wished to stress its commitment to the international fight against drug trafficking and transnational organized crime as well as its strong support for the work of UNODC. | В заключение оратор подчеркивает приверженность Европейского союза делу международной борьбы с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью, а также активную поддержку с его стороны деятельности ЮНОДК. |
| Under Customary law however, there are practical problems particularly with regards a wife seeking redress before the Courts against her husband. | В рамках обычного права, тем не менее, существуют практические проблемы, касающиеся случаев, когда жена требует в суде удовлетворения по делу против своего мужа. |
| The display illustrates China's commitment to the AIDS response and in particular, to the fight against stigma and discrimination. | Это мероприятие является демонстрацией приверженности Китая делу борьбы со СПИДом и, в частности, борьбы против стигмы и дискриминации. |
| On June 26, it was announced that the civil case by Barker against the Jena Six members had been settled on undisclosed terms. | 26 июня было объявлено, что гражданский иск по делу Баркер против шестёрки из Джены был урегулирован на не разглашённых условиях. |
| Political activity always implies a struggle of some groups against others; thats why involvement in politics inevitably leads to opposition and prevents the establishment of unity. | Политическая деятельность всегда предполагает борьбу одних групп против других. Поэтому, вовлеченность в политику неминуемо приводит к противостоянию и мешает делу единства. |
| The U.S. government agreed to drop all charges filed against Sklyarov, provided that he testify at the trial of his company. | Правительство США согласилось снять все обвинения, выдвинутые против Склярова, при условии, что он даст показания на судебном процессе по делу его компании. |
| However, the Appeals Chamber recognized that the criminal proceedings against the appellant in Germany had emanated from the same criminal conduct for which he now stood convicted. | Вместе с тем, Апелляционная камера признала, что уголовное разбирательство по делу апеллянта в Германии началось в результате того же преступного поведения, за которое он осужден в настоящее время. |
| He contended furthermore that the courts had failed to examine the allegations of torture in a timely fashion, during the criminal proceedings against the author. | Далее он заявил, что суды не рассмотрели своевременно утверждения о применении пыток в ходе уголовного разбирательства по делу автора. |
| During the trial against the author, from 8 to 11 January 1990, witnesses testified that they had been ill-treated by Inspector J.J. and his colleague. | Во время судебного разбирательства по делу автора с 8 по 11 января 1990 года свидетели показали, что они подвергались грубому обращению со стороны инспектора Й.Я. и его коллеги. |
| After reviewing the material before it, the Committee cannot conclude that the proceedings against Mr. Simons suffered from such defects. | Рассмотрев имеющиеся в его распоряжении материалы, Комитет не может сделать вывод о том, что для разбирательства по делу г-на Симонса характерны такие недостатки. |
| HRW reported that since 2009, two notable cases of torture against escaped prisoners had called Fiji's commitment to ending torture and ill-treatment into serious question. | ХРУ сообщила, что с 2009 года два заметных случая пыток сбежавших заключенных поставили приверженность Фиджи делу прекращения пыток и жестокого обращения под серьезное сомнение. |
| I called her bluff on a case she's building against the Punisher and she doubled down. | Я распознал её блеф по делу, что она строит против Карателя, и она стушевалась. |
| Lee, I went over to see her as a part of the case against Galavan, that is it. | Ли, я ездил к ней по делу против Галавана, вот и всё. |
| You know that he's our main witness in this case against this hacker? | Вы знаете, что он главный свидетель по этому делу против хакера? |
| I say we move ahead with the charges and we can use them as leverage against Spector. | Я считаю, мы должны дать ход делу и использовать её показания против Спектора. |
| 2.8 The appeal against the dismissal of the constitutional motion in the author's case was based on the following grounds: | 2.8 Обжалование отклонения конституционного ходатайства по делу автора основывается на следующих соображениях: |