The Committee urged the Senegalese authorities to speed up the implementation of the Committee's May 2006 decision, which called upon Senegal to start criminal proceedings against Hissène Habré. |
Комитет призывал власти Сенегала выполнить решение Комитета от мая 2006 года, в котором Сенегалу предлагалось начать уголовное производство по делу Хиссена Хабре. |
Scores of former military officers were called to testify in the case against the former head of military government General Gregorio Álvarez (1981-1985) and Juan Larcebeau, a retired naval officer. |
Десятки бывших офицеров вооружённых сил дали показания по делу бывшего главы военного правительства генерала Грегорио Альвареса (1981-1985 годы) и отставного морского офицера Хуана Ларсебю. |
The source states that the judicial proceedings against Mr. Yorongar were characterized by several incidents and irregularities, such as to confer an arbitrary character on his detention. |
Источник утверждает, что производство по делу г-на Юронгара характеризовалось многочисленными недостатками и нарушениями процессуальных норм, которые придают факту его задержания произвольный характер. |
Moreover, a new law on torture was in place and had already been invoked against a law enforcement officer, leading to him being removed from his post. |
Правительство Мьянмы во главе с новым премьер-министром генерал-лейтенантом Со Вином прямо заявило о своей неизменной приверженности делу осуществления «дорожной карты». |
Further to the death sentence handed down on 6 May 2004 by the Criminal Court in Benghazi against Ashraf El-Hojouj, the first and second authors went on hunger strike in order to generate worldwide media attention. |
После того, как 6 мая 2004 года Уголовный суд Бенгази вынес Ашрафу эль-Хагогу смертный приговор, первый и второй авторы объявили голодовку, чтобы привлечь к этому делу внимание мировых СМИ. |
The case of Mr. Rosenberg Marzano had been resolved by the International Commission against Impunity in Guatemala, whose investigations had proved that he had planned his own death. |
З. Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале завершила расследование по делу г-на Росенберга Марсано и доказала, что он сам организовал собственную смерть. |
In the case of Palitha Tissa Kumara, the Attorney-General had issued an indictment, pursuant to the law against torture, and the High Court of Kalutara was considering the case. |
По делу Палиты Тиссы Кумары Генеральный прокурор предъявил обвинение на основании закона против пыток, и в настоящее время это дело рассматривается судом присяжных заседателей города Калутары. |
It should be noted that, in the context of the talks he had with his Angolan counterpart, President Laurent Gbagbo reaffirmed his wholehearted commitment to the implementation of the sanctions against UNITA and welcomed the measures taken by the United Nations to promote peace in Angola. |
Важно отметить, что в ходе своих встреч с президентом Анголы президент Лоран Гбагбо подтвердил полную приверженность делу сохранения санкций против УНИТА и приветствовал меры, принятые Организацией Объединенных Наций в целях упрочения мира в Анголе. |
An army official who had been indicted for crimes against humanity in Timor-Leste, but had yet to face trial, was nominated as military commander in the Papuan capital, Jayapura. |
Военнослужащего, обвиняемого в преступлениях против человечности в Тиморе-Лешти, по делу которого пока не проводилось судебное разбирательство, назначили командующим войсками в столице Папуа - Джаяпуре. |
Breggin testified as an expert witness in the Wesbecker case (Fentress et al., 1994), a lawsuit against Eli Lilly, makers of Prozac. |
Бреггин также выступал в качестве свидетеля-эксперта по делу Весбекера в 1994 году: был подан иск против Эли Лилли, компании-производителя прозака. |
Gregory was also asked to arbitrate during his journey to Francia in 833 the case against Aldric of Le Mans, who was being forced out of his see by partisans of Lothair. |
Григорий принял статус арбитра во время своего путешествия по Франции в 833 году по делу в отношении епископа Олдрика из Ле-Мана, который просил защиты от сторонников Лотаря. |
Braverman's wife was slated to be a material witness against her husband. |
Жена Бравермана была внесена в список свидетелей по делу против ее мужа |
The case file contains a letter written by Wayne, in which he states that he was the "crown evidence" and gave a statement against his father in court. |
В досье по данному делу содержится письмо Вэйна, в котором он заявляет, что являлся свидетелем обвинения и сделал заявление против своего отца в суде. |
It was her understanding that the Ministry of Justice could appeal against a final court decision if it was contrary to the law, in both criminal and civil cases. |
Насколько она понимает, министерство юстиции может оспорить противоречащее закону окончательное судебное решение, вынесенное как по уголовному, так и по гражданскому делу. |
Administrative penalties imposed on the staff by the Discipline Unit of Human Resources Management for cases of racial example, the case of Official I of the Chimaltenango Court of Criminal Jurisdiction against co-workers. |
Пример: по делу 135-2006 "Сотрудник I уголовного суда Чимальтенанго против коллег по работе" руководство приняло решение отстранить сотрудника от работы на 15 дней. |
On 18 December 1998, a defence counsel from the Blaškić trial lodged an appeal against a decision by the Trial Chamber in the Aleksovski case finding him guilty of contempt of the Tribunal under rule 77. |
18 декабря 1998 года один из адвокатов Блашкича подал апелляцию на решение Судебной камеры по делу Алексовского, в соответствии с которым последний был признан виновным в неуважении к суду по правилу 77. |
Finally, in the case of Nandani Sriyalatha Herath, the Attorney-General had issued three indictments (117 to 119/2003) against the police officers who were suspects, and the trial had begun on 21 October 2005. |
И наконец, по делу Нандани Шриялаты Герат Генеральный прокурор предъявил три обвинительных акта (117-119/2003) подозреваемым полицейским, и 21 октября 2005 года начался судебный процесс. |
The project is led by Belarusian internet producer Pavel Marozau who was granted political asylum in Estonia after Belarusian authorities had tried to bring charges against him in the Multclub case. |
Проект возглавляет белорусский интернет-продюсер Павел Морозов, получивший политическое убежище в Эстонии после попыток властей Белоруссии привлечь его к уголовной ответственности по скандальному делу «Мультклуба». |
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw... represent the hope... of humanity against government power. |
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду... |
If a civil suit has been brought against him in the courts: until completion of the proceedings; |
если к нему предъявлен гражданский иск в суде - до окончания производства по делу; |
Having prosecuted the first successful case against those involved in the so-called A.Q. Khan network, South Africa's experience has illustrated the value of the IAEA and of effective information-sharing. |
Успешно завершив разбирательство по первому делу участников так называемой «сети А.К. Хана», Южная Африка на своем опыте подтвердила важную роль МАГАТЭ и действенного обмена информацией. |
With this decision, the Constitutional Division empowered the Criminal Division of that court to resume proceedings in the case against Camejo Blanco, which it had taken over in another contested decision. |
В этом решении Конституционная палата уполномочила Уголовную палату того же суда продолжить производство по делу г-на Камехо Бланко, за ведение которого она отвечала в соответствии с другим решением, которое также было обжаловано. |
In Madagascar, the fight against AIDS involves the very highest levels of our leadership, in the person of His Excellency Mr. Marc Ravalomanana, President of the Republic. |
Я расскажу о действиях, которые мы предприняли на всех уровнях общества для достижения целей, поставленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом. |
On 10 February 2000, the Appeals Chamber issued an oral judgement in the Aleksovski case, dismissing all four grounds filed by the defendant, and allowed the prosecution's appeal against the sentence. |
10 февраля 2000 года Апелляционная камера вынесла устное решение по делу Алексовского, отклонив все четыре пункта, с которыми выступил подсудимый, и приняла к рассмотрению апелляцию обвинения на приговор. |
The State party should take appropriate steps to prevent threats to and harassment of media personnel and journalists, and ensure that such cases are investigated promptly and with the requisite thoroughness and that suitable action is taken against those responsible. |
Комитет с удовлетворением отмечает решение Верховного суда по делу Государство против Джона Сикундеки Самбомы и других, подтвердившее право лиц, находящихся на территории Намибии, на правовую помощь. |