| This is an excellent opportunity for my Government to ratify its commitment to peace and the fight against hunger and extreme poverty, one of the Millennium Development Goals. | Это прекрасная возможность для моего правительства подтвердить свою приверженность делу мира и борьбы с голодом и крайней нищетой, что является одной из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| In March 1997, an order was issued dismissing the criminal proceedings against them, but the Government commissioner opposed their release. | В марте 1997 года было вынесено решение о прекращении следствия по их делу, однако комиссар правительства выступил против их освобождения. |
| He underlined the unswerving dedication of China to the fight against all manifestations of drug abuse and its readiness to cooperate with like-minded States. | Он подчеркнул непоколебимую приверженность Китая делу борьбы со всеми видами злоупотребления наркотиками и его готовность поддерживать сотрудничество с государствами, занимающими аналогичную позицию. |
| The status of the verdict against him, however, is unclear. | Однако ничего не известно о решении суда по его делу. |
| Our commitment to the struggle against HIV/AIDS is needed more than ever, and nobody can have a free ride. | Сейчас, как никогда ранее, необходима наша приверженность делу борьбу с ВИЧ/СПИДом, и никто не может оставаться безучастным к этому. |
| They need to support all activities necessary to achieve the goals set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in the fight against the epidemic. | Они должны поддержать все меры борьбы против эпидемии, необходимые для достижения целей, намеченных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Such an organization did not deserve status with the United Nations but should be put on trial for crimes against humanity. | Такая организация заслуживает не предоставления статуса в рамках Организации Объединенных Наций, а проведения судебного процесса по делу о преступлениях против человечности. |
| As we have heard this week, the results on the ground show that the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS marked a true turning point in the fight against AIDS worldwide. | Как мы уже слышали на этой неделе, результаты на местах свидетельствуют о том, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, действительно, стала поворотным пунктом в борьбе с эпидемией СПИДа во всем мире. |
| The war against international terrorism requires all States to muster the necessary political will, human and material resources to design innovative and effective approaches to confront and neutralize this menace. | Борьба с международным терроризмом требует от всех государств мобилизации необходимых политической воли и людских и материальных ресурсов для отыскания новаторских и эффективных подходов к делу оказания этой угрозе противодействия и ее нейтрализации. |
| Peru's political commitment to the fight against drugs was reflected in the allocation of resources from its limited national budget as part of a global strategy. | Политическая приверженность Перу делу борьбы с наркотиками находит отражение в выделении средств из ограниченного национального бюджета страны в рамках глобальной стратегии. |
| A question was raised with respect to the possibility of a parent company applying for the commencement of insolvency proceedings against a subsidiary. | Был задан вопрос о возможности такой ситуации, когда заявление об открытии производства по делу о несостоятельности в отношении дочернего предприятия подает материнская компания. |
| They were necessary parties to the case and in accordance with the principle formulated in the Monetary Gold case, the claim against Australia alone was inadmissible. | Они непременно должны были выступать сторонами по этому делу, и в соответствии с принципом, сформулированным в ходе рассмотрения дела о монетарном золоте, иск против одной Австралии являлся неприемлемым. |
| In yet another case, criminal proceedings initiated against the person concerned had been halted on the grounds that the whereabouts of the accused were unknown. | В еще одном случае следствие по уголовному делу, возбужденному против соответствующего лица, было приостановлено по причине отсутствия сведений о местонахождении обвиняемого. |
| Member States generally underlined the importance of political commitment in the fight against landmines, but did not reach consensus on the form this commitment should take. | Государства-члены часто подчеркивали большое значение политической приверженности делу ликвидации наземных мин, однако они не пришли к единому мнению относительно того, в какой форме должна быть выражена эта приверженность. |
| In this regard we express our commitment to the accelerated implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference against Racism. | В связи с этим мы заявляем о своей приверженности делу скорейшего осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The hearing for the confirmation of the charges against Bahar Idriss Abu Garda in the Haskanita case is scheduled for 12 October in The Hague. | Слушание дела с целью подтверждения обвинений, выдвинутых против Бахара Идрисса Абу Гарды по делу Хасканиты, запланировано на 12 октября в Гааге. |
| The first trial of crimes against humanity began on 9 July 2001 before the Special Panel for Serious Crimes of the East Timorese Court. | 9 июля 2001 года начался первый судебный процесс по делу о преступлениях против человечности в специальном отделении суда Восточного Тимора по тяжким преступлениям. |
| In that regard, opening world markets to the products of countries committed to the fight against drugs would make a significant contribution to the effort. | В этой связи открытие мировых рынков для продукции стран, приверженных делу борьбы с наркотиками, внесет существенный вклад в соответствующие усилия. |
| We strongly support the Secretary-General's view that the United Nations is uniquely positioned to advance the common fight against terrorism. | Мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении для того, чтобы содействовать делу общей борьбы с терроризмом. |
| The first trial for crimes against humanity, the Los Palos case, began on 3 July 2001. | Первое судебное разбирательство по делу о преступлениях против человечества, дело «Луш-Палуш», было начато З июля 2001 года. |
| More political leaders from both developed and developing countries expressed public commitment to the fight against HIV/AIDS in the last 12 months than in the previous year. | За последние 12 месяцев о своей приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом заявило больше политических лидеров как из развитых, так и развивающихся стран, чем за предыдущий год. |
| 2002 Counsel for Respondent in the State v. Brad Boyce - appeal by State against directed verdict of not guilty - Trinidad and Tobago. | Адвокат ответчика по делу «Государство против Брада Бойса», апелляция государства на вердикт об оправдании - Тринидад и Тобаго. |
| The Assembly also stressed the multidimensionality of poverty and highlighted key policy considerations that would contribute directly or indirectly to the fight against poverty. | Ассамблея также подчеркнула многоаспектный характер проблемы нищеты и уделила особое внимание основным вопросам политики, которые могут прямо или косвенно содействовать делу борьбы за ликвидацию нищеты. |
| At the beginning of November 2007, the Swiss Federal Banking Commission commenced an insolvency proceeding in Switzerland against the debtor and appointed two insolvency representatives. | В начале ноября 2007 года Федеральная банковская комиссия Швейцарии возбудила в Швейцарии производство по делу о несостоятельности должника и назначила двух управляющих. |
| 2.3 From 2 to 4 and on 9 September 1992, the Northern Territory Supreme Court heard an action for contempt of court against the author. | 2.3 2-4 и 9 сентября 1992 года Верховный суд Северных территорий рассмотрел иск к автору по делу о неуважении к суду. |