It should be underscored, however, that the guilty verdict and sentence against Akayesu and the life sentence imposed on Kambanda are not final since the convicted have lodged appeals. |
Однако следует подчеркнуть, что обвинительный приговор в отношении Акайесу и пожизненное заключение, объявленное по делу Камбанды, не являются окончательными решениями, поскольку оба осужденных подали апелляции. |
As you will be aware, the Scottish Court sitting in the Netherlands today gave its response to Mr. Al-Megrahi's appeal against his conviction in the Lockerbie case. |
Как Вам известно, шотландский суд, заседающий в Нидерландах, сегодня вынес решение по поданной гном эль-Меграхи апелляции на вынесенный ему обвинительный приговор по делу Локерби. |
On 2 January 2009, the Prosecution filed its notice of appeal against sentence in Haraqija and Morina, a contempt case arising out of the Haradinaj et al. case. |
2 января 2009 года обвинение подало ходатайство об обжаловании приговора по делу Харакия и Морина, касающемуся неуважения к Трибуналу и связанному с делом Харадиная и др. |
Costa Rica takes this position because it is opposed to unilateral coercive measures against any State and because it has opted for multilateralism and dialogue as the way to resolve disputes among States and Governments. |
Основу такой позиции образует осуждение Коста-Рикой принудительных односторонних мер в отношении любого государства и ее приверженность делу многосторонности и диалога как средства урегулирования разногласий между государствами и правительствами. |
The criminal case against Mr. Jalolhonov was closed pursuant to an amnesty act. Mr. Abdussamatov was sentenced to 12 years' imprisonment on 26 September 2011 for attempts to overthrow the constitutional order. |
Уголовное разбирательство по делу г-на Джалолхонова было закрыто на основании акта об амнистии. 26 сентября 2011 года г-н Абдусаматов был приговорен к тюремному заключению сроком на 12 лет за посягательство на свержение конституционного строя. |
The trial of General Kakwavu for war crimes and crimes against humanity resumed before the High Military Court in Kinshasa on 19 April 2013. |
В Верховном военном суде Киншасы 19 апреля 2013 года возобновились слушания по делу генерала Какваву, обвиняемого в совершение военных преступлений и преступлений против человечности. |
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. |
В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей. |
On 29 July, a EULEX pre-trial judge confirmed several of the charges contained in the indictment against Fatmir Limaj and two of his co-defendants related to the so-called Ministry of Transport, Post and Telecommunications case and decided to proceed with the case at the main trial. |
29 июля судья досудебного производства ЕВЛЕКС подтвердил ряд обвинений, предъявленных Фатмиру Лимаджу и двум другим обвиняемым, проходившим по так называемому делу «министерства транспорта, почты и телекоммуникаций», и принял решение продолжать рассмотрение дела на основном судебном заседании. |
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. |
23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения. |
SOS Racisme took on the case, and submitted a complaint against the public security police to the Office of the Attorney-General and the Internal Administration Inspectorate. |
К этому делу подключилась организация "SOS-Расизм", подавшая жалобу на сотрудников полиции Генеральному прокурору Республики и в Генеральную инспекцию государственной администрации. |
On 7 September 1999, the Bujumbura Criminal Division handed down a ruling in the RPCC 891 case against Eloi Kwizera and Ladislas Nsabimana, who were accused of robbery. |
7 сентября 1999 года Судебная палата по уголовным делам Бужумбуры вынесла приговор по делу RPCC 891 Элою Квизере и Нсабимане Ладисласу, обвиняемым в совершении квалифицированной кражи. |
The State is condemned to pay costs and damages, which shall be settled on execution of the sentence in the case against the State. |
Государству надлежит покрыть издержки и возместить причиненный ущерб и вред, который взыскивается в порядке исполнительного производства по судебно-административному делу . |
On 21 October 2004, an indictment was issued for contempt of court against a Kosovo Albanian, Beqe Beqaj, on charges of interfering with witnesses in the case Limaj et al. |
21 октября 2004 года косовскому албанцу Беке Бекаю были предъявлены обвинения в неуважении к суду в связи с запугиванием свидетелей по делу Лимай и др. |
In the case of Re Wills and Administration of Testate Estates Act Between Isaac Tantameni Chali v. Liseli Mwalla, the executor appealed against an order of the High Court varying the terms of the deceased's will. |
В деле О применении Закона о завещаниях и управлении имуществом завещателя по делу "Исаак Тантамени Чали против Лизели Мвалла" душеприказчик обжаловал распоряжение Высокого суда о внесении изменений в завещание покойного. |
And if they conclude that you made up some lie that harms Omar's reputation, there might be a civil case against you to go along with the criminal case. |
И если они решат, что ты наврал, чтобы разрушить репутацию Омара, тебе, вдобавок к уголовному делу, вкатают еще и гражданский иск. |
3.4 The author alleges that her son's right to a fair trial, as provided for in article 14, paragraph 1, was violated in the proceedings against him. |
3.4 Автор утверждает, что право ее сына на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное в пункте 1 статьи 14, в ходе проводимых по его делу процессуальных действий было нарушено. |
However, a trial against three Sarajevo Canton policemen suspected of having ill-treated a young man started in April 2007 before the Sarajevo Municipal Court. |
Вместе с тем, в апреле Муниципальный суд города Сараево приступил к слушанию по делу трёх сотрудников полиции кантона Сараево, подозреваемых в жестоком обращении с юношей. |
In 1886, the U.S. Supreme Court ruled against Santa Clara County in Santa Clara County v. Southern Pacific Railroad. |
Примечательно, что в 1886 году железная дорога была ответчиком в Верховном суде по делу «Округ Санта-Клара против Южной тихоокеанской железной дороги». |
The 2001 Declaration of Commitment and today's draft declaration, hopefully, will provide us with a common minimum programme for such an expanding movement against AIDS. |
Мы надеемся, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и сегодняшний проект декларации обеспечат нам общую минимальную программу для принимающего все больший размах движения против СПИДа. |
Cuba has been a bastion of the fight against international terrorism and drug trafficking. Our biotechnology programmes are concerned solely with the health of our people and of those peoples around the world which need our medicines and our medical expertise. |
Куба является оплотом борьбы против терроризма и торговли наркотиками на международном уровне; ее биотехнологические программы служат исключительно делу обеспечения здоровья нашего народа и всех тех народов, которые нуждаются в наших лекарствах и лечении. |
The prosecution opened its case against this alleged former Prefect of Kigali-Rurale on 9 January 2006 and effectively closed its case after 16 trial days, during which 18 witnesses were heard. |
Обвинение приступило к изложению своих доводов по делу в отношении предполагаемого бывшего префекта Кигали-Рураль 9 января 2006 года и практически закончило его спустя 16 дней судебных заседаний, в ходе которых были заслушаны 18 свидетелей. |
As reported in previous working papers, a 1996 Government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector in the Territory involving foreign workers led to a class-action suit and a case against the owner of Daewoosa garment factory. |
Как отмечалось в предыдущих рабочих документах, при поддержке правительства была предпринята попытка создать сектор по производству готового платья с привлечением к этому делу иностранных рабочих, которая привела к подаче коллективного иска и возбуждению дела против владельца швейной фабрики «Деуса». |
On April 4, 2006, Knight filed bankruptcy due to civil litigation against him in which Lydia Harris claimed to have been cheated out of a 50% stake in Death Row Records. |
4 апреля 2006 года Шуг Найт объявил о банкротстве из-за судебного процесса по гражданскому делу против него, в котором Лидия Харрис утверждала, что была обманута «Death Row Records». |
Shortly before leaving to go to Washington, D.C. to testify against Grayson Conrad, she finds out that Lydia is no longer willing to help her testify in the case. |
Незадолго до своего отъезда в Вашингтон, чтобы свидетельствовать против Конрада Грейсона (относящиеся к убийству Дэвид Кларк и внутренний терроризм), она узнает, что Лидия больше не желает помогать ей показания по делу. |
After the war, Schjdt was chosen as the prosecutor in the most high-profiled treason case in Norway, the Court of Appeal case against Vidkun Quisling. |
После окончания войны, Скьёдт был выбран в качестве прокурора по делу о наиболее громкой государственной измене в Норвегии - в отношении Видкуна Квислинга. |