Our follow-up revealed that donors increasingly set and impose their own standard procedures, which implies additional workload for UNIDO's administrative units. |
Проведенный нами дополнительный анализ показал, что доноры все чаще устанавливают и вводят собственные стандартные процедуры, что подразумевает увеличение объема работы для административных подразделений ЮНИДО. |
Most of the additional demand and production was expected to originate from developing countries. |
Ожидается, что увеличение спроса и производства продовольствия придется в основном на развивающиеся страны. |
The increase of 145 scholarships over the 1995/96 school year resulted from additional project contributions to the programme. |
Увеличение количества стипендий на 145 по сравнению с 1995/96 учебным годом связано с выделением в целевом порядке дополнительных средств на осуществление этой программы. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
According to the United States Environmental Protection Agency, additional chemicals do not add to the regulator's costs. |
По данным агентства США по охране окружающей среды, увеличение числа химических веществ не приводит к росту объема затрат для регулирующего органа. |
The staff in the Mission has increased considerably over the last two budget periods and an additional increase of 18 posts is proposed herein. |
За последние два бюджетных периода численность персонала Миссии существенно возросла, и в настоящем бюджете предлагается ее увеличение еще на 18 должностей. |
The sustained increase in witness statements has put additional pressure on the processing and analysis of documents. |
Неуклонное увеличение числа заявлений свидетелей дополнительно затрудняет обработку и анализ документации. |
The increase relates to the proposal for four additional posts). |
Это увеличение связано с предложением об учреждении 4 дополнительных должностей). |
The increase was attributable to additional requirements arising from the extension of the Mission's mandate until 15 February 2000. |
Это увеличение обусловлено дополнительными потребностями, возникшими в связи с продлением мандата Миссии до 15 февраля 2000 года. |
Moreover, the increased costs of international transportation and insurance will be additional impediments for the recovery of international trade. |
Кроме того, дополнительными сдерживающими факторами, тормозящими восстановление международной торговли, явятся увеличение стоимости международных перевозок и страховых издержек. |
The increase relates primarily to additional requirements for contingent-owned equipment and self-sustainment for 10 formed special police units. |
Увеличение в первую очередь связано с дополнительными расходами на имущество, принадлежащее контингентам, и самообеспечение для 10 сформированных специальных полицейских подразделений. |
Those savings were offset by additional requirements, including the cost of replacing old pre-fabricated buildings and the increase in local staff salaries. |
Эта экономия компенсируется дополнительными потребностями, включающими затраты на замену старых сборных домов и увеличение окладов местных сотрудников. |
The increase reflects the additional training carried out for security officers in the Mission area. |
Увеличение расходов обусловлено организацией дополнительной профессиональной подготовки для сотрудников охраны в районе Миссии. |
Further information was needed on the justification for the additional posts and increased appropriations being sought. |
Необходимо получить дополнительную информацию, обосновывающую учреждение дополнительных должностей и испрашиваемое увеличение объема ассигнований. |
The increase under this category is attributable to the increased requirements under self-sustainment for the additional 3,022 contingent troops. |
Увеличение по этой категории обусловлено ростом потребностей, связанных с самообеспечением дополнительных 3022 военнослужащих воинских контингентов. |
The increase is due to the increased freight of United Nations-owned equipment as well as rations for the additional military contingents. |
Увеличение ассигнований объясняется ростом потребностей в перевозке имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, а также обеспечением питания для дополнительных воинских контингентов. |
The increase relates to and is attributable to the additional requirements for supplies and services for the new offices. |
Увеличение расходов по этому разделу обусловлено дополнительными потребностями в предметах снабжения и услугах, предназначенных для новых служебных помещений. |
The increase is attributable to the self-sustainment of the additional military component. |
Увеличение ассигнований объясняется потребностями, связанными с самообеспечением дополнительного военного компонента. |
The increased requirement is attributable to the additional medical services for civilian personnel and self-sustainment requirements for military contingents. |
Увеличение ассигнований объясняется потребностями в дополнительном медицинском обслуживании гражданского персонала и потребностями, связанными с самообеспечением воинских контингентов. |
An additional 6 countries saw slight increases in their sulphur emissions during this period, but managed to reduce them in subsequent years. |
Другие шесть стран отметили незначительное увеличение своих выбросов серы в этот период, однако в последующие годы добились их сокращения. |
The Government has announced that it will fund an additional 8,000 places by 2001/02 compared with 1997/98. |
Правительство объявило о том, что оно выделит средства на увеличение к 2001/02 году на 8000 общего числа мест в высших учебных заведениях по сравнению с 1997/98 годом. |
The pilot study highlighted the additional burden that would be placed on respondents and the difficulties this might cause. |
Экспериментальное исследование позволило выявить потенциальное увеличение нагрузки на респондентов и связанные с этим проблемы. |
That means significant additional outlays each year. |
Это влечет за собой существенное ежегодное увеличение расходов. |
The additional requirements are attributable mainly to the proposed establishment of 19 posts, including 2 National Officer posts. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым созданием 19 должностей, включая две должности национальных сотрудников. |
The additional requirements relate to the employment of two training consultants to conduct training programmes on information technology. |
Увеличение потребностей связано с наймом двух консультантов по вопросам профессиональной подготовки для проведения учебных программ в области информационных технологий. |