| This increase is due to the additional coverage of the audit of information technology and investment management, not previously accounted for. | Это увеличение обусловлено дополнительным распространением сферы охвата ревизий на вопросы управления информационной технологией и инвестициями, которые раньше не рассматривались. |
| Noting that the Committee was requesting an additional week of meetings each year, she asked whether it was also planning to request an increase in its membership. | Отмечая, что Комитет просит о дополнительной неделе заседаний ежегодно, она спрашивает, планирует ли он также запросить увеличение количества его членов. |
| This increase resulted from additional requirements in hosting delegations that visited the Tribunal, including Heads of State and members of the diplomatic corps. | Увеличение обусловлено дополнительными расходами по приему делегаций, посещавших Трибунал, в том числе глав государств и членов дипломатического корпуса. |
| At the same time, it should be noted that additional links will also dramatically increase the management and maintenance requirements of the site. | В то же время следует отметить, что дополнительные отсылки также повлекут за собой резкое увеличение потребностей в отношении управления и обновления сайта. |
| Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. | Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение. |
| The increase relates to additional work having been required in the Third (new) building, including electrical, construction and plumbing work. | Увеличение ассигнований связано с необходимостью проведения дополнительных работ по переоборудованию третьего (нового) здания, включая проведение электротехнических, строительных и слесарных работ. |
| The increase of $27,200 in non-post resources provides for additional travel of staff requirements in implementation of the work programme. | Увеличение на 27200 долл. США объема ресурсов, не связанных с должностями, вызвано дополнительными поездками сотрудников для осуществления программы работы. |
| The net increase in non-staff costs reflects expenditure experience and relates to additional requirements resulting from the costs of printing of specialized forms, including blank laissez-passer documents. | Чистое увеличение ассигнований, не связанных с должностями, предусматривается с учетом опыта прошлого и обусловлено дополнительными потребностями, связанными с расходами на печатание специальных форм, включая бланки проездных документов. |
| In connection with the deployment of specialized equipment from the additional 1,025 military personnel and 375 formed police units, the Unit anticipates a considerable increase in its workload. | В связи с развертыванием дополнительного специального оборудования и техники, обусловленным увеличением численности военного и полицейского персонала, ожидается существенное увеличение нагрузки на Группу. |
| Increasing the amount of employees is not a problem for Varumees, even when it would require organizing additional training courses. | Увеличение численности рабочих для Varumees OÜ не является проблемой даже в том случае, если для этого мы будем должны организовать дополнительное обучение. |
| Despite the additional staff, designer Ken Rolston would later state that, compared to Oblivion, Morrowind had a small design team. | Несмотря на увеличение штата сотрудников, дизайнер Кен Ролстон позже отметит, что, по сравнению с Oblivion, команда дизайнеров у Morrowind была небольшая. |
| The implementation of the Programme of Action would require an allocation of additional human and financial resources to human rights activities. | Для реализации Программы действий требуется значительное увеличение людских и финансовых ресурсов, предоставляемых на осуществление деятельности в области прав человека. |
| Up to 4.5 million children from low- and middle-income families will benefit from the additional Canada Education Savings Grant rates. | Увеличение размеров канадского пособия на накопление средств на учебу коснется 4,5 млн. детей из семей с низким и средним доходом. |
| The additional requirements were attributable mainly to higher than budgeted actual average payments for salaries and common staff costs to local staff during the 12-month period. | Увеличение потребностей было в основном вызвано более высоким, чем было заложено в бюджете, показателем фактической средней выплаты заработной платы и общих расходов по персоналу местным сотрудникам в течение рассматриваемого 12-месячного периода. |
| The proposed increase is based on projected expenditures for 1992-1993, for which additional amounts are likely to be requested in the second performance report. 25E. | Предлагаемое увеличение ассигнований основано на результатах экстраполяции размеров расходов на 1992-1993 годы, для покрытия которых, вероятно, будут испрошены дополнительные суммы в рамках второго доклада об исполнении бюджета. |
| There had been a genuine effort to meet additional staff requirements through redeployment of posts to sections which were experiencing major increases in their activities. | Предпринимались реальные усилия по удовлетворению дополнительных потребностей в персонале за счет передачи должностей в те разделы, по которым отмечается существенное увеличение объема осуществляемой деятельности. |
| The resource growth relates mostly to additional requirements under communications and reflects the need for constant contact with various peace-keeping operations and other offices in the field. | Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по статье средств связи и необходимостью поддержания постоянных контактов с различными операциями по поддержанию мира и другими подразделениями на местах. |
| The increase of $45,000 is attributable to estimated additional requirements for rental and maintenance of automation equipment for the Department as a whole. | Увеличение суммы на 45000 долл. США обусловлено предполагаемым возникновением дополнительных потребностей в связи с арендой и эксплуатацией оргтехники для Департамента в целом. |
| The increase is due to the rental of an additional transponder for an Indian Ocean region satellite link between Kheitan Support Centre and Umm Qasr headquarters. | Увеличение расходов связано с арендой дополнительного приемопередатчика для обеспечения спутниковой связи в Индийском океане между Центром поддержки в Хейтане и штаб-квартирой в Умм-Касре. |
| The dramatic increase of tourism in small island developing States is rapidly changing traditional development patterns and is exerting additional pressure on their resource base and the environment. | Резкое увеличение масштабов туризма в малых островных развивающихся государствах является причиной стремительного изменения традиционных механизмов развития и создает дополнительную нагрузку на их базу ресурсов и окружающую среду. |
| Note: The increase in the total volume of procurement in 1991 is due to additional agencies reporting statistical data (WFP, UN/PTS). | Примечание: Увеличение показателей общего объема закупок в 1991 году обусловлено увеличением числа учреждений, представивших статистические данные (МПП, ООН/СЗП). |
| The Secretary-General indicates, in paragraph 7 of his report, that a sustained addition of users would require additional investment in order to expand the functional and operational capacity of the system. | В пункте 7 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что постоянное увеличение числа пользователей потребует дополнительных капитальных затрат для расширения функциональных и оперативных мощностей системы. |
| An additional factor to consider in the planning of youth policies and programmes is the demographic shift towards older populations and longer life expectancy. | Одним из дополнительных факторов, который необходимо учитывать при разработке политики и программ в интересах молодежи, является старение населения и увеличение продолжительности жизни. |
| The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. | Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий. |
| The proposed increase in resources would accommodate the considerable additional workload experienced in the past few years, in particular in the Economic and Social Council Servicing Branch. | Предлагаемое увеличение объема ресурсов обеспечит покрытие расходов в связи с отмечавшейся в последние несколько лет существенной дополнительной нагрузкой, в частности в Секторе обслуживания Экономического и Социального Совета. |