The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. |
Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
The increase is due mainly to the proposed establishment of 69 additional positions, costs associated with the construction of additional accommodation units and office buildings in Kabul and the acquisition of additional vehicles for the regional and subregional offices. |
Увеличение в основном обусловлено предлагаемым созданием 69 дополнительных должностей, расходами, связанными со строительством дополнительных жилых помещений и служебных зданий в Кабуле, и приобретением дополнительных автотранспортных средств для региональных и субрегиональных отделений. |
Additional requirements for an additional boat for military patrols and for the movement of cargo. |
Увеличение потребностей в связи с необходимостью покрытия расходов на еще одно судно для осуществления военного патрулирования и перевозки грузов |
Additional requirements were attributable mainly to the utilization of a freight-forwarding contractor in order to reduce reliance on air assets for cargo movement and the engagement of individual contractors to carry out required tasks until additional staff were recruited. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом использованием грузоэкспедиторских услуг, предоставляемых подрядчиком, в целях уменьшения зависимости от наличия воздушных средств для перевозки грузов и привлечением индивидуальных подрядчиков для выполнения необходимых задач до того, как будет набран дополнительный персонал. |
The increased requirements are mainly attributable to 16 additional contracted personnel needed for client service desk and other information technology projects, as well as supplies for the Technology Centre to be completed in 2014. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью приема еще 16 сотрудников по контрактам в службу технической поддержки клиентов и другие проекты в области информационных технологий, а также поставками для Технологического центра, строительство которого будет завершено в 2014 году. |
General Assembly resolution 68/268 included capacity-building measures, inter alia, additional staff capacity in OHCHR regional offices, - to be funded from the regular budget, to assist States parties to fulfil their human rights obligations. |
Резолюция 68/268 Генеральной Ассамблеи предусматривает принятие мер по наращиванию потенциала, в частности увеличение за счет выделения средств из регулярного бюджета штата сотрудников региональных отделений УВКПЧ для оказания помощи государствам-членам в деле выполнения их обязательств в области прав человека. |
B. Impact of the crises: higher needs, some additional financing, less aid |
В. Последствия кризисов: рост потребностей, некоторое увеличение объема финансирования, уменьшение объема помощи |
The Advisory Committee is not convinced that there has been an increase in the workload or significant change in the structure of the mission support component to justify the additional position and it therefore recommends against approval of the proposed P-4 position of Administrative Officer. |
Консультативный комитет не убежден в том, что имело место увеличение рабочей нагрузки или существенное изменение структуры компонента поддержки Миссии, оправдывающее создание этой дополнительной должности, и поэтому он не рекомендует утверждать предлагаемую должность сотрудника по административным вопросам класса С-4. |
The increased requirements are attributable mainly to the lower vacancy rates, higher salary scales and the seven additional posts proposed for the 2013/14 period. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом сокращением доли вакантных должностей, повышением ставок по шкалам окладов, а также предлагаемым внесением в штатное расписание на 2013/14 год семи дополнительных должностей. |
In line with decision 2011/22, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013 in order to address the increase in the number and complexity of complaints and investigations. |
Чтобы обеспечить надлежащую реакцию на увеличение числа и рост сложности поступающих жалоб и проводимых расследований, Совет, действуя в соответствии с решением 2011/22, утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников по вопросам расследований. |
An increase in the price of commodities can create shocks to the Haitian economy, with direct consequences, for instance, in the energy and transportation sectors, putting additional pressure on the Government to absorb such increases through public subsidies. |
Увеличение цен на сырьевые товары может стать потрясением для гаитянской экономики, которое будет иметь прямые последствия, например, для энергетического и транспортного секторов, и создаст дополнительное давление на правительство, вынуждая его покрывать такое увеличение за счет государственных субсидий. |
We propose a phased increase in the budget to surpass 1 per cent over time, with most of the additional funding to be used at the regional and country levels. |
Мы предлагаем поэтапное увеличение бюджета и его превышение со временем уровня в 1 процент бюджета, при этом основная доля дополнительного финансирования должна будет использоваться на региональном и страновом уровнях. |
The addition of cross-cutting topics constrained by the development of prices, turnover and classifications for services has provided an additional opportunity to improve those programmes and learn from the experiences of other countries. |
Увеличение числа сквозных тем, осложняемое необходимостью разработки показателей, связанных с ценами и оборотом, и классификации видов услуг, предоставляет дополнительную возможность для совершенствования программ по этим темам и извлечения уроков из опыта других стран. |
An additional 15 per cent has been added to take into account the foreseen increase of the costs entailed by the new arrangements established with the translations services secured through a global procurement exercise. |
В бюджете дополнительно предусмотрено увеличение расходов на 15 процентов в связи с заключением новых договоров на оказание услуг по переводу документации в результате проведения международных торгов. |
The program introduced fundamental changes including an increase in teachers' salaries, the lowering of the number of pupils in math and language classes, and the allocation of additional individual hours as may be needed. |
Программа предусматривает серьезные изменения, включая увеличение окладов учителей, уменьшение числа учеников в классах математики и языка, а также выделение в зависимости от необходимости дополнительных часов для индивидуальных занятий. |
(a) Improving infrastructures in peripheral areas, including additional 1,000 hospital beds and manpower to peripheral hospitals. |
а) совершенствование инфраструктуры в периферийных районах, включая увеличение числа больничных коек на тысячу и штата периферийных больниц; |
The increased provision of $54,200 is the result of additional travel ($84,800) that has been anticipated during the procurement phase of the Integrated Pension Administration System. |
Увеличение ассигнований (54200 долл. США) обусловлено оплатой дополнительных путевых расходов (84800 долл. США), которые предполагаются на этапе закупок в рамках проекта Интегрированная система административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
As the data from the regular health statistics did not indicate any increased prevalence of malignant neoplasm on the territory of Hadzici municipality, an additional examination of the medical documentation at the Hadzici health centre was conducted. |
Поскольку данные регулярной медико-санитарной статистики не указывали на какое-либо увеличение числа злокачественных новообразований на территории муниципалитета Хаджичи, было проведено дополнительное изучение медицинской документации в Центре здравоохранения Хаджичи. |
There was a slight increase over the 2002-2003 biennium allotment as a result of the approval of the two additional posts for the 2004-2005 biennium. |
В связи с утверждением двух дополнительных должностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов произошло незначительное увеличение ассигнований по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
An additional 14 new posts have been proposed for the Office of the Under-Secretary-General, thus resulting in the net increase of 36 posts. |
Для Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается создать 14 новых должностей, что повлечет за собой чистое увеличение до 36 должностей. |
There would not be any increase in the number of observers as any additional requirement would be met through rationalizing the deployment of the existing 450 personnel. |
Увеличение числа военных наблюдателей не предусматривается, и любые дополнительные потребности будут удовлетворяться за счет более рационального развертывания имеющихся 450 военных наблюдателей. |
The Committee notes that the increase in information technology requirements is due to the provision, under services, for 28 additional international contractors owing to difficulties in finding and hiring qualified national staff in this area. |
Комитет отмечает, что увеличение потребностей по статье «Информационные технологии» обусловлено использованием услуг 28 дополнительных международных подрядчиков по причине того, что Миссия испытывает трудности в поиске и найме квалифицированного национального персонала в этой области. |
It seemed somewhat excessive to allow an additional 24 hours of custody for every 50 kilometres to be travelled, regardless of the state of the country's infrastructure. |
Он считает, что увеличение срока содержания под стражей на дополнительные 24 часа с учетом каждых 50 километров конвоирования, несмотря на состояние инфраструктуры страны, является чрезмерной мерой. |
An increase of three posts in Administrative Services is attributable to the establishment of additional posts in the Contracts Management Section, as detailed in paragraphs 42 to 44 below. |
Увеличение на три должности штата Административной службы обусловлено созданием дополнительных должностей в Секции контроля за исполнением контрактов, как об этом говорится в пунктах 42-44 ниже). |
Given the surge in the number of staff, visitors, delegates and vehicles entering the compound, his delegation supported the proposal for an additional 18 Security Officers. |
Учитывая резкое увеличение количества персонала, посетителей, делегатов и автотранспортных средств на территории комплекса, делегация оратора поддерживает предложение о найме еще 18 сотрудников службы безопасности. |