The proposed increase would allow an additional number of disaster-affected countries to benefit from such assistance. |
Предлагаемое увеличение позволит воспользоваться такой помощью дополнительному числу пострадавших от бедствий стран. |
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. |
Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне. |
This would involve the temporary expansion of the Force by a further 50 military personnel, at no additional cost. |
Это повлечет за собой временное увеличение численности Сил еще на 50 военнослужащих при отсутствии дополнительных расходов. |
40.3 An increase of $241,400 is requested to cover additional expenditures incurred mainly by the New York office. |
40.3 Увеличение ассигнований на сумму 241400 долл. США испрашивается для покрытия дополнительных расходов, которые были произведены в основном подразделениями в Нью-Йорке. |
The increase relates to additional requirements for the High Commissioner under communications and miscellaneous services. |
Увеличение ассигнований связано с дополнительными потребностями Верховного комиссара по статьям связи и различных услуг. |
Our sense of equity does not make it easy for us to contemplate additional permanent members, particularly from any one region. |
В силу нашего чувства справедливости нам не просто согласиться на увеличение числа постоянных членов, особенно от какого-либо конкретного региона. |
Higher requirements are attributable to nine additional vehicles to be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено ожидаемой передачей девяти дополнительных автотранспортных средств с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The increase in requirements for the budgeted period is attributable to the higher total number of base and additional flight-hours. |
Увеличение потребностей в ресурсах на бюджетный период обусловлено увеличением общего количества основных и дополнительных летных часов. |
Thus the immediate requirement for the Commission was to increase the number of staff in New York, in order to handle the additional data. |
Таким образом, непосредственной потребностью Комиссии явилось увеличение числа сотрудников в Нью-Йорке в целях обработки дополнительных данных. |
The Security Council decided to authorize an increase of UNPF/UNPROFOR personnel by up to 12,500 additional troops (the rapid reaction force). |
Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала МСООН/СООНО в пределах 12500 человек (силы быстрого реагирования). |
Such reduction or expansion of the force strength does not require the conclusion of additional agreements to the relevant SOFA. |
Подобное сокращение или увеличение численности сил не требует заключения каких-либо соглашений в дополнение к соответствующему ССС. |
The increase is due primarily to additional requirements under international staff salaries and maintenance supplies for premises and accommodation. |
Это увеличение объясняется главным образом дополнительными потребностями по статьям окладов международного персонала и ремонтно-эксплуатационных принадлежностей для служебных и жилых помещений. |
Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. |
Увеличение числа членов Агентства, процесс разоружения и региональные нужды нераспространения неизбежно возложат на систему гарантий дополнительную ответственность. |
IS3.18 The increase reported under the heading reflects essentially additional requirements in respect of the production costs of United Nations books. |
РП3.18 Увеличение ассигнований по данной статье обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей в связи с увеличением себестоимости выпуска книг Организации Объединенных Наций. |
28.11 The increase under overtime ($3,900) is due to additional requirements of the World Conference on Human Rights. |
28.11 Увеличение по статье "Сверхурочные" (3900 долл. США) обусловлено дополнительными потребностями в связи со Всемирной конференцией по правам человека. |
7.4 The small increase under travel relates essentially to additional travel requirements of members of the Special Committee against Apartheid. |
7.4 Небольшое увеличение по статье поездок связано по существу с дополнительными поездками членов Специального комитета против апартеида. |
Whether it is desirable to have an expansion of the Security Council that includes both additional permanent and additional non-permanent members. |
Является ли желательным расширение членского состава Совета Безопасности, предполагающее увеличение числа постоянных и непостоянных членов. |
An additional 78 aircraft related to the two missions would generate an additional 1,300 invoices per year. |
Увеличение парка дополнительно на 78 летательных аппаратов для двух миссий приведет к появлению дополнительных 1300 счетов-фактур в год. |
The additional requirements result from the need to procure aeronautical equipment for additional helicopter landing sites to be established in the area of operation where the additional infantry battalion will be deployed. |
Увеличение объема потребностей объясняется необходимостью закупки авиационного оборудования для дополнительных вертолетных площадок, которые должны быть построены в районе операций, где будет развернут дополнительный пехотный батальон. |
The increased requirements are attributable to the need to contract additional interpreters and translators in French and Creole for the additional civilian police and military personnel. |
Увеличение потребностей объясняется необходимостью найма дополнительных устных и письменных переводчиков, работающих с французским и креольским языками, для дополнительного гражданского и полицейского персонала. |
Projected additional requirements of $888,300 under ground transportation relate to the acquisition of additional light vehicles in support of the voter registration process and of the training of Congolese National Police. |
Прогнозируемое увеличение расходов на 888300 долл. США по статье наземного транспорта связано с приобретением дополнительных легких автотранспортных средств в поддержку процесса регистрации избирателей и обучения сотрудников Конголезской национальной полиции. |
The additional requirements are primarily attributable to the revision of national salary scales effective from 1 July 2011; and the proposed establishment of 113 additional Community Liaison Assistant temporary positions in connection with the protection of civilians through community alert networks. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено вступлением в силу 1 июля 2011 года пересмотренной шкалы окладов национального персонала и предлагаемым созданием 113 дополнительных временных должностей младших сотрудников по связи с общинами в целях обеспечения защиты гражданского населения с помощью общинных сетей оповещения. |
The additional requirements are primarily attributable to the proposed deployment of 38 additional Government-provided personnel (Corrections Officers) to strengthen the Corrections Unit and the Joint Mission Analysis Cell. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено предлагаемым развертыванием 38 дополнительных сотрудников исправительных учреждений, предоставленных правительствами, для усиления Группы по исправительным учреждениям и объединенной аналитической ячейки Миссии. |
In addition to the request for an additional General Service (Other level) post, the continual increase in volume requires additional temporary assistance to ensure that the workload is processed in a timely manner. |
Помимо запрашиваемой дополнительной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) постоянное увеличение объема работы требует привлечения дополнительных временных сотрудников для своевременной обработки документов. |
By the same token, JIU would like to note that more inspection and evaluation will require additional field missions, necessitating additional travel funds. |
В этой связи ОИГ хотела бы отметить, что увеличение числа мероприятий по инспекции и оценке потребует проведения дополнительных миссий, что будет связано с необходимостью выделения дополнительных средств для оплаты путевых расходов. |