It contains specific actions, based on existing resources and additional needs, for carrying out institutional and economic reforms to achieve sustainable and significant economic growth and increase the scope and quality of social services. |
Он содержит основанные на имеющихся ресурсах и дополнительных потребностях конкретные действия по реализации институциональных и экономических реформ, обеспечивающих достижение в стране устойчивого высокого экономического роста, увеличение объемов и качества социальных услуг. |
The Ministry of Finance was requested to finance the additional costs involved, including for increased use of commodities, for drugs accessed by public patients and for staff overtime work. |
Министерству финансов была направлена просьба о финансировании соответствующих дополнительных расходов, включая увеличение использования расходных материалов, медикаментов для пациентов государственной системы здравоохранения и сверхурочной работы медицинского персонала. |
In this connection, it should be noted that additional staffing requirements and related costs will necessarily augment with the increase in length of the meetings of the subcommissions and in the number of sessions of the Commission. |
В этой связи следует отметить, что увеличение продолжительности заседаний подкомиссий и количества сессий Комиссии обязательно породит потребность в дополнительных кадрах и приведет к возрастанию связанных с этим расходов. |
It had therefore decided to ask the General Assembly to approve one additional week of meeting time per session starting in 2012 and hoped that the Third Committee would support the request. |
Поэтому Комитет решил просить Генеральную Ассамблею одобрить увеличение на одну неделю продолжительности каждой его сессии начиная с 2012 года и надеется, что эта просьба будет поддержана Третьим комитетом. |
The proposed staffing reflected an increase of 39 temporary positions, comprising 16 international and national positions and 23 United Nations Volunteers to implement additional mandated tasks such as support for the voter registration process and election preparations. |
Предложенное штатное расписание отражает увеличение на 39 временных должностей, которые включают 16 должностей международных и национальных сотрудников и 23 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, для выполнения дополнительных предусмотренных мандатом задач, таких как оказание поддержки в ходе процесса регистрации избирателей и подготовки к проведению выборов. |
The projected higher requirement is attributable to the purchase of a new sedan for the Darwin office as well as additional spare parts for vehicles not provided for in the budget. |
Увеличение сметных потребностей объясняется покупкой нового легкового автомобиля для отделения в Дарвине, а также закупкой дополнительных автозапчастей, не предусмотренных в бюджете. |
The increase is owing to additional requirements under information technology related to the continued implementation of the talent management system and its electronic support tool, Inspira, offset in part by reduced requirements under all other categories of expenditure. |
Увеличение обусловлено дополнительными потребностями в ресурсах по статье «Информационные технологии», связанными с дальнейшим внедрением системы управления талантами и ее электронного вспомогательного средства «Инспира», и частично компенсируется сокращением потребностей по всем прочим категориям расходов. |
An additional concern raised was that since recourse to the procuring entity was optional, more complaints could be expected to be filed directly with the independent body under the envisaged framework, which in turn raised issues of capacity. |
Была также высказана обеспокоенность в связи с тем, что факультативность обращения в закупающую организацию согласно планируемой системе может повлечь за собой увеличение числа жалоб, направляемых непосредственно в независимый орган, что в свою очередь затронет вопросы о возможностях такого органа. |
With the expansion of the mission, the number of new construction projects for the additional personnel and those resulting from the ongoing redeployment is considerable. |
В связи с расширением миссии прогнозируется значительное увеличение объемов нового строительства в целях удовлетворения потребностей дополнительного персонала и персонала, перемещаемого в рамках текущих планов передислокации. |
Thus, while the direct goal of this provision is the prevention of corruption, additional goals are also pursued to improve economic efficiency and maximize the benefits arising from the use of public funds. |
Таким образом, хотя непосредственной целью этого положения является предупреждение коррупции, здесь преследуются и другие цели, а именно повышение экономической эффективности и максимальное увеличение выгод от использования публичных средств. |
It was suggested that the number of additional responses received under the second reporting cycle was higher owing perhaps to the fact that the rate of response was comparatively lower to begin with. |
Было высказано мнение о том, что увеличение числа ответов, полученных в рамках второго цикла отчетности, было связано, возможно, с тем фактом, что в начале работы уровень представления ответов был сравнительно ниже. |
The Commission had received additional funding for the next four years in the May 2007 budget, representing an annual increase of 20 per cent. |
З. В рамках принятого в мае 2007 года бюджета Комиссии было выделено дополнительное финансирование на следующие четыре года, предусматривающее ежегодное увеличение на 20%. |
The higher number of fliers was due to the additional emphasis on political dialogue and reconciliation during the post-electoral period |
Увеличение числа распространяемых листовок было обусловлено тем, что уделялось дополнительное внимание процессам политического диалога и примирения в период после проведения выборов |
The higher number of contingent-owned vehicles was attributable to the revision of memorandums of understanding for some contingents, which resulted in the deployment of additional vehicles |
Увеличение количества автомобилей, принадлежащих контингентам, объясняется пересмотром меморандумов о взаимопонимании по некоторым контингентам, что повлекло за собой дополнительное размещение автотранспортных средств |
The higher number was attributable to the acquisition of additional laptops resulting from a high failure rate and subsequent lengthy warranty repairs |
Увеличение количества объясняется приобретением дополнительных портативных компьютеров из-за большого количества поломок и продолжительного гарантийного ремонта |
The proposed increase of $50,000 would cover additional travel of staff for consultations with Member States and Government officials on the new partnership between Africa and emerging countries as well as for advocacy of joint system activities. |
Предлагаемое увеличение потребностей на 50000 долл. США предназначено для покрытия расходов на дополнительные поездки персонала с целью проведения консультаций с государствами-членами и должностными лицами правительств по вопросам налаживания новых партнерских отношений между Африкой и странами с формирующейся экономикой, а также для пропаганды совместной деятельности системы. |
The increase of $17,000 would cover the cost of convening two additional ad hoc expert group meetings, one on renewable energies and biofuels and the other to examine best practices in the sustainable management of natural resources in the region. |
Увеличение ассигнований на 17000 долл. США предназначается для покрытия расходов на созыв двух дополнительных совещаний специальных групп экспертов; одного - по возобновляемым источникам энергии и биотопливу и второго - для изучения передовых методов неистощительного природопользования в регионе. |
The increase of $13,000 would provide for one additional meeting of experts to analyse the impacts of climate change on the sustainable development of the Caribbean Sea. |
Увеличение ассигнований на 13000 долл. США предусматривается для созыва одного дополнительного совещания группы экспертов в целях анализа последствий изменения климата для устойчивого развития Карибского моря. |
The increased requirements under this heading are attributable to additional conferences and workshops in which the participation of senior personnel would be required as well as costs related to one staff member who would participate in an exchange programme with United Nations Headquarters. |
Увеличение объема потребностей по этому разделу обусловлено проведением дополнительных конференций и семинаров с участием высокопоставленных сотрудников, а также расходами на поездку одного сотрудника, который примет участие в программе обмена с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The higher output resulted from additional meetings held between high-level Government officials and United Nations officials during official visits |
Увеличение показателя обусловлено проведением дополнительных встреч между высокопоставленными правительственными должностными лицами и должностными лицами Организации Объединенных Наций в ходе официальных визитов |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this reflected the budgeted acquisition of five additional night-vision goggles that would permit the patrols to operate more effectively in the buffer zone. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что это увеличение отражает бюджетные ассигнования на приобретение пяти очковых приборов ночного видения, что будет способствовать повышению эффективности патрулирования в буферной зоне. |
The Advisory Committee was informed that the proposed increase in overstock capacity would provide needed additional reserves, which could be utilized in the event that equipment was not functional or had to be replaced. |
Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемое увеличение возможного объема сверхнормативных запасов обеспечит необходимые дополнительные резервы, которые могут задействоваться в тех случаях, когда оборудование не может использоваться или должно быть заменено. |
The Executive Committee, during its fifty-eighth session in October 2007, approved an increase of $25 million for the "New or additional activities - mandate-related" reserve. |
Исполнительный комитет на своей пятьдесят восьмой сессии в октябре 2007 года утвердил увеличение на 25 млн. долл. резерва "Новые или дополнительные мероприятия, связанные с мандатом". |
The Advisory Committee recognizes that the significant increase in the number of military personnel, as well as the expanded range of activities to be carried out by the Mission, will generate additional support needs. |
Консультативный комитет признает, что существенное увеличение численности военного персонала, а также расширение круга деятельности Миссии приведут к возникновению дополнительных потребностей в поддержке. |
The higher number is due to the increased rotation of military personnel and requirements for additional driver training for civilian personnel |
Увеличение числа автотранспортных средств объясняется расширением масштабов замены военного персонала и потребностями, связанными с организацией дополнительной подготовки водителей для гражданского персонала |