The additional requirements are mainly attributable to a higher actual rental cost of the three Puma military helicopters than estimated in the budget for 2004/05. |
Увеличение потребностей в основном объясняется повышением фактических расходов на аренду трех военных вертолетов «Пума» по сравнению с расходами, предусмотренными в бюджете на 2004/05 год. |
Other factors compounding vulnerability include the poor condition of livestock, the infusion of additional currency (resulting in spiralling inflation) and fuel shortages, which recently caused a five-fold increase in its prices. |
К числу других факторов, усугубляющих уязвимое положение населения, относятся плохое состояние домашнего скота, увеличение денежной массы в обращении, которое ведет к очередному витку инфляции, и нехватка топлива, из-за которой цены на него недавно выросли в пять раз. |
The increase of $129,600 would provide for an additional post at the P-4 level to strengthen the capacity of the Social Development Division. |
Увеличение ассигнований на 129600 долл. США позволит учредить одну дополнительную должность класса С4 для укрепления потенциала Отдела социального развития. |
Given the 79 new aircraft, an additional 1,300 invoices are expected each year; thus, the workload is continuous in nature. |
Принимая во внимание увеличение авиапарка на 79 новых единиц авиатехники, ожидается, что ежегодно придется дополнительно обрабатывать еще 1300 счетов-фактур. |
The Administration attributes the increase to an additional 36 project posts and an increase in travel costs to support instructor-led training rather than the train-the-trainer approach originally proposed. |
Согласно заявлениям Администрации, это увеличение обусловлено потребностью в дополнительных 36 должностях для проекта и ростом расходов на поездки в связи с проведением занятий инструкторами вместо первоначально предложенного подхода, предусматривавшего обучение инструкторов на местах. |
The increased requirements are attributable to an additional 28 light passenger vehicles, including 4 double-cabin pickups, 19 trucks, 3 forklifts and 1 wheeled front-end loader. |
Увеличение потребностей по данной статье связано с планами приобретения дополнительно 28 легких пассажирских автотранспортных средств, в том числе четырех пикапов с двойной кабиной, 19 грузовых автомобилей, 3 вилочных погрузчиков и 1 колесного фронтального погрузчика. |
The increase of $328,800 under non-post resources will provide mainly for additional requirements under temporary assistance, travel and operating expenses to support the transition towards a new funding model. |
Увеличение на 328800 долл. США расходов, не связанных с должностями, будет покрывать в основном дополнительные потребности, связанные с финансированием временного персонала, поездками и оперативными расходами, для поддержки перехода к новой модели финансирования. |
An increase of $162,600 is requested for 2005/06 in view of the proposal for an additional General Service post for an Administrative Assistant. |
Увеличение на 162600 долл. США объема ресурсов, испрашиваемых на 2005/06 год, связано с предложением создать дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для помощника по административным вопросам. |
Sokos Hotel Vasilievsky*, Sokos Hotel Olympic Garden* from 01.10.09 to 21.12.09 on request 3 nights without additional payment. |
По запросу возможно увеличение сроков тура, бронирование номера более высокой категории, размещение в другой гостинице, расширение экскурсионной программы, заказ дополнительных услуг. |
The increase of $264,500 is due to the additional deployment of 30 police for the period from 1 March to 31 May 1994. |
З. Увеличение расходов на 264500 долл. США обусловлено дополнительным развертыванием контингента в составе 30 полицейских на период с 1 марта по 31 мая 1994 года. |
The net increase of $208,700 is attributable to additional requirements for short-term messengers, cleaners and security guards during the peak period of conferences and meetings. |
Чистое увеличение объема средств на сумму в 208700 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в найме по краткосрочным контрактам посыльных, уборщиков и служащих охраны в периоды наиболее интенсивного проведения конференций и заседаний. |
Upward revision of monthly compensation payments and changes in the Force structure resulted in the reported additional requirements of $1,673,100 under this heading. |
Увеличение ежемесячных компенсационных выплат и изменения в структуре сил обусловили возникновение дополнительных потребностей по данному разделу, объем которых по отчетным документам составляет 1673100 долл. США. |
The increase of $65,900 is due to additional requirements for temporary assistance to edit the World Drug Report. |
Увеличение ассигнований на 65900 долл. США обусловлено дополнительными потребностями по статье «Временный персонал» в связи с необходимостью редактирования упомянутого выше доклада. |
Noting that the largest increase in 1998 income had come from the private sector, another delegation called for additional efforts to increase contributions from under-performing government donors. |
Учитывая тот факт, что значительная доля прироста поступлений в 1998 году была получена за счет частного сектора, другая делегация призвала активизировать деятельность, направленную на увеличение объема взносов правительств-доноров, реальные возможности которых по оказанию финансовой помощи используются недостаточно. |
Recent donor initiatives to significantly increase ODA levels, while steps in the right direction, are felt to be insufficient and calls were made for additional support. |
Было выражено мнение о том, что, хотя последние инициативы доноров, предусматривающие значительное увеличение объема ОПР, являются шагами в правильном направлении, их недостаточно, и прозвучали призывы к оказанию дополнительной поддержки. |
A possible future soft-lending programme focusing on scaling up MDG investments would require additional funds for the creation of a reserve in order to offset the risks associated with lending. |
Возможная будущая программа льготного кредитования с акцентом на увеличение объема инвестиций в деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует дополнительных средств для создания резервного фонда, предназначенного для страхования от рисков, связанных с кредитованием. |
A civic education campaign has been ongoing since 1998, which culminated in a marginal increase of an additional 5 seats for women bringing them to 42. |
Итогом кампании гражданского просвещения, проводившейся с 1998 года, стало незначительное увеличение количества мест, занимаемых женщинами в советах, на пять мест, в результате чего общая численность женщин - членов советов достигла 42. |
The inclusion of these additional requirements represents a total increase of $1,610,200 under the general-purpose funds of the drug programme fund. |
Добавление этих новых потребностей влечет за собой увеличение расходов в объеме 1610200 долл. США, финансируемых из средств общего назначения фонда программы по наркотикам. |
A comparison between 1993 and 2004 shows a 73-percent increase, corresponding to 10,467,322 additional homes served by the sewage system. |
Такое увеличение к 2004 году по сравнению с 1993 годом составило 73%, что соответствует подключению к канализационной системе еще 10467322 домов. |
No problem would arise if there was agreement that an additional $150.5 million should be added to the budget level recommended by the Advisory Committee. |
Г-н Мселле уточняет, что, если все делегации утвердят увеличение на 150,5 млн. долл. США по сравнению с рекомендуемой Консультативным комитетом суммой, проблем не возникнет. |
The countries ultimately have to bear these additional costs to receive support from the system, and that extra burden may not be sustainable when resources in public service are limited. |
ОАС и РПООНПР влекут за собой увеличение «накладных расходов» как для стран, так и для организаций системы. |
The additional tasks entrusted to the Monitoring Group entail a growing volume of work and an increased level of complexity and higher-level external contacts. |
Возложение на Группу по наблюдению дополнительных задач влечет за собой увеличение объема и повышение уровня сложности работы и предполагает осуществление внешних контактов на более высоком уровне. |
The increase is due to additional requirements for civilian personnel ($10,738,500) and operational costs ($3,325,200). |
Увеличение испрашиваемых ассигнований объясняется дополнительными потребностями в средствах для покрытия расходов, связанных с гражданским персоналом (10738500 долл. США), и оперативных расходов (3325200 долл. США). |
The net effect of the proposals contained in paragraphs 5 to 22 above would result in the following additional staffing, including military and police personnel. |
Чистым результатом выполнения предложений, содержащихся в пунктах 5-22 выше, явится дополнительное увеличение штатного расписания, в том числе увеличение численности военного персонала и полицейских. |
The Advisory Committee was informed that the delayed recruitment factor of 25 per cent is based on the assumption that the additional staff will be in the Mission as from 1 October 2005. |
Увеличение объема потребностей обусловлено временным набором 18 дополнительных добровольцев Организации Объединенных Наций, скорректированным на 25 процентов с учетом коэффициента задержки набора персонала. |