Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Additional - Увеличение"

Примеры: Additional - Увеличение
To strengthen the Section so that it would be able to provide the additional maintenance and repair services and drivers for buses, a net increase of 77 posts is proposed. Для укрепления Секции, с тем чтобы она была способна предоставлять дополнительные услуги по техническому обслуживанию и ремонту, и для найма дополнительных водителей автобусов предлагается чистое увеличение числа должностей на 77.
It is encouraging that most Member States would like to see additional permanent and non-permanent members on the Council. However, the issue of the veto remains a complex one, on which each Member State has its own agenda. Обнадеживает тот факт, что большинство государств-членов выступает за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета. Однако вопрос права вето по-прежнему остается одним из наиболее сложных вопросов, в отношении которого у каждого государства-члена имеется своя собственная повестка дня.
Two additional indicators of achievement were suggested under accomplishment (a): the percentage of reports made available to the Commission in all official languages within the specified time limits; and an increase in the number of intergovernmental meetings serviced by the Secretariat. В графу (а) показателей достижения результатов было предложено добавить два показателя: доля докладов, представленных Комиссии на всех официальных языках за определенный период; и увеличение числа межправительственных совещаний, обслуживаемых Секретариатом.
As a result, the growth in the size of funds being managed generates additional work for investment officers owing to the need for diversification, especially when geographic distribution is warranted. Поэтому увеличение объема средств, находящихся в управлении Казначейства, ведет к увеличению нагрузки на сотрудников по инвестициям, которым приходится обеспечивать диверсификацию портфеля, особенно когда оправдано его географическое распределение.
The increase in requirements for 2008 compared to those for 2007 is attributable mainly to the acquisition of additional armoured vehicles based on the Mission's move to greater self-reliance and the anticipated security situation. Увеличение потребностей в 2008 году по сравнению с 2007 годом объясняется главным образом приобретением дополнительных бронированных автотранспортных средств ввиду того, что Миссия стремится в большей мере опираться на собственные силы, а также с учетом ожидаемой обстановки в плане безопасности.
(b) Increased staff time for monitoring follow-up and preparing documentation issued to the Board on JIU activities, with no additional translation or printing costs. Ь) увеличение затрат рабочего времени на осуществление контроля последующей деятельности и подготовку для Совета документации о деятель-ности ОИГ без дополнительных расходов на перевод или типографские работы.
Enhancement of removals by sinks covers activities included in Article 3, paragraph 3, and any additional activities under Article 3, paragraph 4. Увеличение абсорбции поглотителями охватывает виды деятельности, включенные в пункт З статьи З, а также любые дополнительные виды деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3.
The increase of $6,400 is due to additional requirements for General Service staff of the Office to work beyond officially designated hours during sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council. Увеличение на 6400 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в сверхурочной работе сотрудников Отделения категории общего обслуживания во время сессий Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Taken together with the application of an additional payment by the United States in 2001, those measures had spread the increase for the countries affected over the three years of the scale period. С учетом дополнительных выплат, произведенных в 2001 году Соединенными Штатами Америки, эти меры предусматривали постепенное увеличение ставок взносов таких стран в течение трехлетнего периода действия шкалы.
The employment generated from the growth in the information technology sector had had a positive impact on the socio-economic dynamics of his country, giving rise to a number of additional businesses. Увеличение занятости, вызванное ростом в секторе информационных технологий, оказало положительное воздействие на динамику социально-экономического развития Индии, открыв дополнительные возможности для развития предпринимательства.
The increase is principally attributable to the retention of military and civilian personnel in the mission area until 30 November 1999 and 29 February 2000, respectively, and the related additional operational requirements. Это увеличение объясняется главным образом сохранением военного и гражданского персонала в районе действия миссии до 30 ноября 1999 года и 29 февраля 2000 года, соответственно, и связанными с этим дополнительными оперативными потребностями.
But, in the end, there are only three ways to secure additional financing for development aid or debt relief: higher taxes, increased indebtedness (that is, higher taxes for future generations), and/or monetary expansion. Но, в конечном счете, существует всего три способа обеспечить дополнительное финансирование помощи в целях развития или облегчения долгового беремени: повышение налогов, увеличение задолженности (т.е. более высокие налоги для будущих поколений) и/или денежная экспансия.
On the Georgia programme, a delegation supported increased UNICEF funding for the MCH programme and encouraged additional increases given the findings of the multiple indicator cluster surveys earlier in the year. Что касается программы для Грузии, то одна из делегаций высказалась за увеличение финансовых средств ЮНИСЕФ на программу ОЗМР и призвала выделить дополнительные средства, учитывая результаты проведенных в начале года обследований с использованием множественных показателей.
But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан.
The additional allocation now proposed is aimed essentially at enhancing the capacity of UNCTAD to expand advisory services, increasing the number of advisory missions and expanding their scope. Предлагаемые в настоящее время дополнительные ассигнования направлены в первую очередь на укрепление потенциала ЮНКТАД в области расширения консультативных услуг, увеличение числа консультативных миссий и расширение масштабов их деятельности.
An increase of $5,000 has been proposed to cover the cost of interpretation and documentation for one additional day's meeting. Увеличение на 5000 долл. США было предложено для покрытия расходов на устный перевод и подготовку документации в течение одного дополнительного дня совещания;
The increase over the resources approved in the 2003/04 period is due to additional requirements for communication equipment offset by reduced requirements for commercial communications, based on past performance. Увеличение ассигнований по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на период 2003/04 года, объясняется возникновением дополнительных потребностей в аппаратуре связи; с учетом опыта прошлых лет сумма увеличения сократится в связи с уменьшением потребности в коммерческой связи.
The Committee was informed that the new policy, as well as an overall increase in charter hire costs for commercial MI-8 helicopters, would lead to an additional requirement of approximately $13 million for the proposed budget for the period 2004/05. Комитет был проинформирован о том, что это решение, а также общее увеличение стоимости аренды коммерческих вертолетов Ми8 потребует дополнительных ассигнований по бюджету на 2004/05 год в размере примерно 13 млн. долл. США.
The Committee requested clarification about such a sharp increase in bank charges and was informed that during the 2002/03 financial period, UNDOF changed its practice of using checks to using wire transfers for vendor payments, which incurred additional bank charges. Комитет просил разъяснить такое резкое увеличение банковских сборов, и его информировали о том, что в течение финансового периода 2002/03 года СООННР перешли от использования чеков для расчетов с поставщиками к использованию телеграфных переводов, что влечет за собой дополнительные банковские сборы.
It should be noted that in the period between 12 January 2004, when I last briefed the Council, and the 31 March deadline, the Committee received 30 additional reports from Member States, an increase of more than 30 per cent. Следует отметить, что в период между 12 января 2004 года, когда я последний раз проводил брифинг в Совете, и крайним сроком 31 марта Комитет получил еще 30 докладов от государств-членов, что составляет увеличение более чем на 30 процентов.
The additional provisions under this heading are attributable to the requirement for a training consultant to conduct dangerous goods certification for personnel working in shipping and freight forwarding, handling cargo and regulatory compliance. Увеличение расходов по этому разделу обусловлено возникновением потребностей в консультанте по вопросам профессиональной подготовки для проведения сертификации опасных товаров для сотрудников, занимающихся перевозками, экспедированием, обработкой грузов и обеспечением соблюдения нормативных требований.
Projected additional requirements of $832,800 under Government-provided personnel relate to the proposed deployment of 25 military justice experts for the period from 1 January to 30 June 2011 to support security sector reform through the establishment of three Prosecution Support Cells. Прогнозируемое увеличение потребностей по статье персонала, предоставляемого правительством, на 832800 долл. США связано с предлагаемым развертыванием 25 специалистов по вопросам военной юстиции на период с 1 января по 30 июня 2011 года для поддержки реформирования сектора безопасности посредством создания трех групп по поддержке судебного преследования.
The increase in troop strength, in accordance with Security Council resolution 1493, would in all likelihood entail a consequent increase in the additional requirement related to the use of the contractor's aircraft for the distribution of rations. Увеличение численности военнослужащих в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности, по всей вероятности, повлечет за собой соответствующее увеличение дополнительных потребностей, связанных с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки.
The late processing of overtime payments for 2000 and additional field and headquarters overtime expenditures contributed to an increase in requirements for overtime. Задержка в обработке выплат за сверхурочные за 2000 год и дополнительных расходов по выплате сверхурочных на местах и в штаб-квартире повлекли за собой увеличение потребностей по статье «Сверхурочные».
Success is possible - net primary school enrolment rates increased substantially from 1990 to 2000 in Benin, Eritrea, the Gambia, Malawi, Mali, Rwanda, Senegal and Togo - but a substantial additional effort is required. Успех возможен, о чем свидетельствует произошедшее в период 1990 - 2000 годов существенное увеличение доли учащихся начальных классов в соответствующих возрастных группах в Бенине, Гамбии, Малави, Мали, Руанде, Сенегале, Того и Эритрее, однако для его достижения требуются значительные дополнительные усилия.