However, the additional production of organics cannot compensate for the other losses nor does it have access either to its largest and nearest foreign market. |
Однако увеличение производства в этом секторе не может компенсировать потери в других, а производимая им продукция также не имеет доступа на самый крупный и ближайший иностранный рынок. |
These amounted to $100,180,800 net ($112,464,300 gross) including 89 additional staff posts. |
Они составили 100180800 долл. США нетто (112464300 долл. США брутто), включая увеличение штатного расписания на 89 должностей. |
In March 2010, the Mission was given authority for the selection and recruitment of international staff, which has contributed to the additional workload of the Section. |
В марте 2010 года Миссии были даны полномочия подбирать и нанимать международный персонал, что повлекло за собой увеличение рабочей нагрузки Секции. |
The increase of $6,500 relates to the additional travel requirements of new staff of the Office of the Executive Secretary. |
Увеличение объема ассигнований на сумму в размере 6500 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в поездках новых сотрудников канцелярии Исполнительного секретаря. |
One of the consequences of the increasing migration of male members of the household is the increased workload for women who must take on additional tasks and responsibilities. |
Одним из последствий роста миграции мужчин из домашних хозяйств является увеличение рабочей нагрузки у женщин, которые вынуждены возложить на себя дополнительные функции и обязанности. |
The increase in approvals and the additional programming will lead to an increase in expenditures during the period 2000-2001. |
Увеличение количества утвержденных и дополнительных программ приведет к росту расходов в течение периода 2000 - 2001 годов. |
An increase of one Planning Officer is required to improve in the areas needing additional support and to meet future challenges to required standards. |
Увеличение численности персонала этого подразделения на одного сотрудника по вопросам планирования позволит улучшить положение дел в тех областях, которым следует уделять большее внимание, и решать будущие задачи на соответствующем уровне. |
The additional seven detainees and the increased cost for food items during the period under review account for the higher requirement under this category of expenditure. |
Содержание дополнительно семи задержанных лиц и увеличение стоимости продуктов питания в рассматриваемый период обусловило увеличение потребностей по этой категории расходов. |
And enlarging the EFSF to an appropriate size would require massive additional French borrowing, which could well place France itself at the receiving end of a speculative attack. |
А увеличение EFSF до соответствующего размера потребует массивных дополнительных французских заимствований, которые вполне могут поставить саму Францию на приемную сторону спекулятивной атаки. |
A provision of $82,300 reflects an increase in rent, owing to additional space (482 sq m compared to 368 sq m rented up to June 1999) required in 2000. |
Сумма ассигнований в размере 82300 долл. США отражает увеличение расходов на аренду в связи с необходимостью использования дополнительных помещений в 2000 году (площадью в 482 кв.м по сравнению с 368 кв.м, которые арендовались до июня 1999 года). |
Furthermore, the sharp increase in governmental revenues in 1996 allowed the Governments to postpone additional reductions in subsidies of various government-supported goods and services, as noted above. |
Кроме того, резкое увеличение государственных поступлений в 1996 году позволило правительствам отложить осуществление дополнительных мер по сокращению субсидий на различные субсидируемые государством товары и услуги, как отмечалось выше. |
The increase of $51,400 is due to additional expertise needed as a result of the expansion of activities. Travel |
Увеличение на 51400 долл. США объясняется необходимостью привлечения дополнительных специалистов в результате расширения круга деятельности. |
At the same time, Poland would find it necessary to increase the representation of Central and Eastern Europe in the Council by an additional member. |
В то же время Польша считает необходимым увеличение представительства Центральной и Восточной Европы в Совете выделением дополнительного места. |
Increased salary and common staff cost requirements for international and local staff are attributable mainly to the request for three additional international staff posts. |
Увеличение потребностей по статьям окладов международного и местного персонала и общих расходов по международному и местному персоналу обусловлено главным образом просьбой относительно учреждения трех дополнительных должностей международных сотрудников. |
The National Employment Plan called for additional experts to work with individual companies on formulating equal opportunities plans; such services were eligible for remuneration under the Community Support Framework. |
В Национальном плане действий в области обеспечения занятости предусмотрено увеличение числа экспертов для ведения с отдельными компаниями работы над планами обеспечения равных возможностей; такие услуги могут оплачиваться из средств Рамочной программы поддержки общин. |
A net increase of 6 posts (national officers) results from the establishment of 5 additional posts and the redeployment of 1 post from component 1. |
Чистое увеличение на 6 должностей (национальные сотрудники) обусловлено учреждением 5 дополнительных должностей и передачей 1 должности из компонента 1. |
The increase was mainly due to the full impact of additional posts authorized following the comprehensive review and capacity study requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Это увеличение объясняется в основном полными финансовыми последствиями создания дополнительных должностей, санкционированных после проведения всеобъемлющего обзора и анализа потенциала, испрошенных Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
Increased requirements are due primarily to additional provisions for 10 armoured personnel carriers, to be provided to the mission under wet lease. |
Увеличение потребностей связано прежде всего с дополнительными ассигнованиями на 10 бронетранспортеров, которые должны быть предоставлены для Миссии на условиях аренды с обслуживанием. |
Some cautioned against the development of additional international instruments regulating cooperation in criminal matters in view of the confusion or overlapping obligations that such a proliferation of normative standards might entail. |
Некоторые выступавшие высказали предостережение против разработки дополнительных международно - правовых документов, регулирующих сотрудничество по уголовным делам, с учетом возможной путаницы или установления взаимоперекрывающих обязательств, которые может повлечь такое увеличение числа нормативных стандартов. |
The increase reflects the proposed redistribution of resources and would provide for office supplies and materials for the proposed new additional posts. |
Это увеличение связано с предлагаемым перераспределением ресурсов и предназначено для удовлетворения потребностей в предметах снабжения и материалах, обусловленных предлагаемым созданием новых дополнительных должностей. |
A large amount of additional government spending for the reconstruction will further increase the public debt ratio, which already stands at more than 200 per cent of GDP. |
Значительное увеличение государственных расходов на цели восстановления приведет к дальнейшему росту коэффициента государственного долга, составляющего в настоящее время свыше 200 процентов ВВП. |
It was estimated that a ban on endosulfan would bring low additional annual costs for agriculture and correspondingly low impacts on society within the UNECE region. |
По оценкам, запрет на использование эндосульфана вызовет незначительное увеличение ежегодных затрат для сельского хозяйства и соответственно слабое воздействие на общество в регионе ЕЭК ООН. |
Therefore, additional administrative measures have to be devised to undertake programme financial operations, resulting in higher costs to the office and a higher administrative burden entailed by the use of third country banks. |
Поэтому приходится разрабатывать дополнительные административные меры для проведения программных финансовых операций, что вызывает увеличение расходов отделений и административной нагрузки из-за использования банков третьих стран. |
This has since occurred and the present report therefore details the additional budgetary requirements resulting from the increase in the membership of the Committee. |
Такое увеличение произошло, и в этой связи в настоящем докладе приводится подробная информация о дополнительных бюджетных потребностях, обусловленных увеличением членского состава Комитета. |
In addition, an increase in the number of States parties implies more work with national preventive mechanisms, thus requiring additional meeting time. |
Кроме того, рост числа государств-участников предполагает увеличение объема работы с национальными превентивными механизмами, что в свою очередь потребует дополнительного времени для заседаний. |