| The increased requirements are attributable primarily to the salaries and common staff costs related to the proposal of eight additional posts. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом расходами на выплату окладов и покрытие соответствующих общих расходов по персоналу, связанных с предложением 8 дополнительных должностей. |
| The increased requirements under civilian personnel are attributable mainly to the additional 26 staff proposed for the 2013/14 period. | Увеличение потребностей по статье «Гражданский персонал» объясняется прежде всего предлагаемым внесением в штатное расписание 26 дополнительных должностей на период 2013/14 года. |
| The region therefore needs to invest in additional terrestrial fibre-optic cable routes and in the capacity of new Internet hub cities. | В связи с этим региону необходимо инвестировать в прокладку дополнительных наземных волоконно-оптических кабелей и в увеличение пропускной способности новых узловых станций Интернета в городах. |
| Increased resources, including additional prosecutors assigned to war crimes cases, are needed at both the State and entity levels. | Как на государственном уровне, так и на уровне образований необходимо увеличение объема ресурсов, включая дополнительных прокуроров, занимающихся делами о военных преступлениях. |
| The increases referred to in paragraph 19 above are additional to the appropriations approved for the financial period 2005-2006. | Увеличение расходов, о котором говорится выше (см. пункт 19), не учтено в ассигнованиях, утвержденных на финансовый период 2005 - 2006 годов. |
| The increased workload within the area, including recovery services for disabled and accident vehicles, necessitates the requirement for additional staff. | Увеличение объема работы в указанном районе, включая услуги по эвакуации вышедших из строя или попавших в аварию автотранспортных средств, обусловливает необходимость в дополнительном персонале. |
| Increased output owing to additional meetings on children and the electoral process | Увеличение числа мероприятий связано с проведением дополнительных совещаний по вопросам, касающимся детей и процесса проведения выборов |
| The Advisory Committee notes that most of the increase relates to the additional posts proposed. | Комитет отмечает, что главным образом увеличение обусловлено предлагаемым учреждениям дополнительных должностей. |
| The increase of $6,900 reflects the travel of one additional staff member to one mission. | Увеличение ассигнований на 6900 долл. США связано с поездкой дополнительно одного сотрудника в одну миссию. |
| An additional burden is the frequent traffic jams and recently increased number of minibus taxis, mostly in poor condition. | Дополнительный шум создают частые дорожные заторы и увеличение численности таксопарка за счет мини-автобусов, находящихся, как правило, в плохом техническом состоянии. |
| It is expected that donors will recognize this additional UNDP commitment by ensuring a commensurate increase in funding for UNDP. | Ожидается, что доноры примут во внимание эти дополнительные обязательства ПРООН и обеспечат соразмерное увеличение взносов в бюджет ПРООН. |
| This increase is equivalent to two additional floors of office space. | Это увеличение эквивалентно двум дополнительным этажам служебных помещений. |
| The increase was due to additional posts authorized for the current period. | Это увеличение было вызвано созданием дополнительных должностей, которые были санкционированы в текущем периоде. |
| The higher requirements relate to the self-sustainment costs of the additional infantry battalion and formed police unit. | Увеличение потребностей связано с расходами на самообеспечение дополнительного пехотного батальона и регулярного полицейского подразделения. |
| The increased requirements resulted from additional mission subsistence allowance requirements, as stated in the note. | Увеличение потребностей в средствах было обусловлено дополнительными расходами на выплату суточных участников миссии, как это было указано в вышеупомянутой записке. |
| The increase in mobile patrols resulted from additional requirements in the area of separation to follow up on initial observation reports. | Увеличение объема мобильного патрулирования было обусловлено возникновением дополнительных потребностей в районе разъединения в связи с первоначальными докладами о результатах наблюдения. |
| The increase reflects mainly additional cells in 2002-2003 compared with provisions in 2000-2001. | Это увеличение объясняется главным образом увеличением в 2002-2003 годах числа тюремных камер по сравнению с предусмотренными в ассигнованиях на 2000-2001 годы. |
| The increase in fieldwork resulted in civilian office staff having additional responsibilities and roles. | Увеличение рабочей нагрузки на местах потребовало выполнения гражданским персоналом дополнительных обязанностей и функций. |
| According to the Secretariat, this increase relates primarily to the additional work required by the trial support staff. | По данным Секретариата, прежде всего это увеличение обусловлено необходимостью выполнения дополнительной работы вспомогательным судебным персоналом. |
| Increasing the investment ratio was not possible without additional capital inflows. | Увеличение темпов инвестиций невозможно без дополнительного притока капитала. |
| The increase reflects additional requirements in Bangkok for the provision of security. | Увеличение объема ресурсов обусловлено дополнительными потребностями в Бангкоке, связанными с обеспечением безопасности. |
| The proposed increase is due largely to the additional requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator. | Предлагаемое увеличение в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах для Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
| The VAT increase will bring additional costs for enterprises is estimated at 200 million kroons. | Увеличение НДС принесет дополнительные затраты для предприятий оценивается в 200 миллионов крон. |
| Increasing the capacity of an existing power grid in situations where additional wires are difficult or expensive to install. | Увеличение пропускной способности существующей энергосистемы в случаях, когда установить дополнительные ЛЭП переменного тока сложно или слишком дорого. |
| The increased complexity requires additional support to ensure effective system and user support. | Увеличение степени сложности обусловливает необходимость в дополнительной поддержке для обеспечения эффективной работы системы и обслуживания пользователей. |