The additional computer storage required to store the index, as well as the considerable increase in the time required for an update to take place, are traded off for the time saved during information retrieval. |
Дополнительная память, выделяемая для хранения индекса, и увеличение времени, требуемое для обновления индекса, компенсируется уменьшением времени на поиск информации. |
The non-post requirements of $124,700 provide for other staff costs, consultants and experts, and travel of staff, and reflect an increase of $12,600 due to additional requirements for general temporary assistance. |
Не связанные с должностями ассигнования в объеме 124700 долл. США предназначены для покрытия прочих расходов по персоналу, расходов на привлечение консультантов и экспертов и расходов на поездки персонала и отражают увеличение потребностей в средствах на 12600 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения». |
The net increase of $17,700 results from additional requirements of $30,300 for general temporary assistance offset by a decrease of $12,600 for consultants and experts. |
Чистое увеличение ассигнований на 17700 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения», которое компенсируется уменьшением расходов на 12600 долл. США по статье «Консультанты и эксперты». |
The provision under this heading reflects a 2 per cent decrease over the provision in the 2001/02 period and includes $291,200 in non-recurrent requirements for the replacement of obsolete/damaged communications equipment, as well as the replacement of and additional requirements for workshop equipment. |
Ассигнования по данной статье отражают увеличение на 2 процента объема ресурсов по сравнению с периодом 2001/02 года и включают сумму в размере 291200 долл. |
The amount of $925,000 for non-post requirements reflects an increase of $62,500, which is mainly a result of additional requirements for specialized expertise to conduct case studies, for expert group meetings and for editing/translation/printing of publications. |
Ассигнования на покрытие расходов, не связанных с должностями, в размере 925000 долл. США отражают увеличение на 62500 долл. |
By contrast, a French taxpayer with the same income pays only €9,000; with two children, the tax bill plummets to €3,000, and a €1.5 million fortune would mean an additional wealth tax of only €4,230. |
Для сравнения: французский налогоплательщик с таким же доходом уплачивает лишь 9000 евро; при наличии двух детей сумма налога падает до 3000 евро, а доход в 1,5 миллиона евро означает увеличение налога всего на 4230 евро. |
In terms of the components of the programme, the increase is related primarily to additional requirements under the programme of work, namely, subprogrammes 1 and 3, reflecting increases of $1,019,400 and $1,428,300, respectively. |
В плане распределения по компонентам программы данное увеличение связано в первую очередь с дополнительными потребностями по программе работы, а именно по подпрограммам 1 и 3, в рамках которых увеличение объема потребностей составляет, соответственно, 1019400 долл. США и 1428300 долл. США. |
This reflects an increase of $114,800, due mainly to the provisions for additional office space and increased requirements in field offices, partly offset by the revised rental agreement for the detention facility, as specified below: |
Эта цифра отражает увеличение расходов на 114800 долл. США, главным образом в связи с ассигнованиями на дополнительные служебные помещения и увеличением потребностей в служебных помещениях на местах. |
The increase under non-post resources relates to additional requirements for the High Commissioner and the Deputy High Commissioner for operational expenses during field missions and for the operations of the New York office. |
Увеличение расходов, не связанных с должностями, связано с дополнительными потребностями Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара в отношении оперативных расходов во время миссий на местах и деятельности Нью-Йоркского отделения. |
The increase in troop strength and the likelihood of intensified combat will necessitate the creation of an additional level II/level I+ medical facility and the enhancement of the existing level II facility. |
Увеличение численности воинских контингентов и вероятность ведения более активных боевых действий обусловят необходимость создания дополнительного медицинского пункта второго/первого уровня линии и расширения действующего медицинского пункта второго уровня. |
The increase is mainly due to additional requirements for facilities and infrastructure ($4,234,600, or 7.7 per cent); air transportation ($14,666,000, or 35.7 per cent); and medical ($1,412,000, or 18.9 per cent). |
Увеличение вызвано в основном возникновением дополнительных потребностей по разделам объектов и инфраструктуры (4234600 долл. США, или 7,7 процента); воздушного транспорта (14666000 долл. США, или 35,7 процента); и медицинского обслуживания (1412000 долл. США, или 18,9 процента). |
The proposed additional requirements reflect an increase in the provisions for civilian personnel of $3,317,100 and for operational costs of $5,240,600, offset in part by a decrease in the provision for military personnel of $584,500. |
Предлагаемые дополнительные потребности отражают увеличение ассигнований на З 317100 долл. США по категории гражданского персонала и на 5240600 долл. США по категории оперативных расходов, которое частично компенсируется сокращением ассигнований на 584500 долл. США по категории военного персонала. |
The increase for posts of $244,000 relates to the proposed additional post (1 P-3) as at 1 January 2015 and the delayed impact of one new post approved in 2012-2013 ($165,100). |
Увеличение объема связанных с должностями ресурсов на 244000 долл. США обусловлено предлагаемым учреждением одной дополнительной должности (1 С-3) 1 января 2015 года и отсроченными последствиям создания одной новой должности, утвержденной в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов (165100 долл. США). |
The increase is mainly attributable to additional requirements for civilian personnel resulting from the proposed establishment of two National Professional Officer posts and the application of a 3 per cent vacancy factor compared with the 5 per cent applied in the 2012/13 budget period. |
Это увеличение объясняется в основном дополнительными потребностями в ресурсах на гражданский персонал в связи с предлагаемым созданием двух должностей национальных сотрудников-специалистов и применением З-процентной доли вакантных должностей по сравнению с 5-процентной долей вакантных должностей, заложенной в бюджет на 2012/13 год. |
The Advisory Committee recommends approval of the 519 additional posts proposed and has no objection to the abolition of the 23 posts related to the staging post in Lokichoggio, Kenya; hence, a net increase of 496 posts in the Security and Safety Section is proposed. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить создание испрашиваемых 519 дополнительных должностей и не возражает против упразднения 23 должностей в перевалочном пункте в Локичоггио, Кения, то есть одобрить предлагаемое чистое увеличение кадрового состава Секции безопасности и охраны на 496 должностей. |
Accordingly, these claimants would not receive any additional compensation as a result of the correction because the increase in their "C" awards would entail a corresponding decrease in their "E4" awards. |
Поэтому эти заявители не получат какую-либо дополнительную компенсацию в результате этого исправления, ибо увеличение присуждаемой им компенсации по категории "С" повлекло бы за собой соответствующее уменьшение присуждаемой им компенсации по категории "Е4". |
Instead, some food security advocates have called for rich countries to compensate for the adverse consequences of their own agricultural subsidies and protectionism by providing additional foreign aid to the developing world, targeting production efforts that enhance food security. |
Вместо этого, некоторые сторонники продовольственной безопасности предложили богатым странам компенсировать отрицательные последствия своих собственных сельскохозяйственных субсидий и протекционизма, оказав дополнительную иностранную помощь развивающимся странам, направленную на увеличение прдуктивности в сфере обеспечения продовольственной безопасности. |
While a voluntary contribution for mine-clearing equipment from the Government of Germany has brought about a decrease in requirements for the acquisition of equipment, additional requirements for the services of the commercial mine-clearing company from South Africa has resulted in an increase in overall requirements under this heading. |
Хотя благодаря внесенному правительством Германии добровольному взносу по статье "Оборудование для разминирования" потребности в приобретении оборудования уменьшились, дополнительные потребности в услугах коммерческой южноафриканской компании, занимающейся разминированием, повлекли за собой увеличение общих потребностей по данной статье. |
The programme should also address reform of the current system of budgeting and financing peacekeeping operations through the creation of a unified peace operations budget, additional flexibility for missions to commit funds, and increases in the peacekeeping reserve fund. |
В этой подпрограмме следует также поднять вопрос о реформе нынешней системы составления бюджетов и финансирования операций по поддержанию мира через введение единообразного бюджета операций по поддержанию мира, предоставление миссиям дополнительной гибкости в расходовании средств и увеличение резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
It also hoped that the extension of its spring sessions by one additional week would help in reducing its backlog concerning State party reports to be considered under article 19 of the Convention and individual communications to be examined under article 22 of the Convention. |
Он также высказал надежду на то, что увеличение на одну дополнительную неделю продолжительности весенних сессий поможет сократить объем накопившейся невыполненной работы по рассмотрению докладов государств-участников, представляемых в соответствии со статьей 19 Конвенции и индивидуальных сообщений, подлежащих рассмотрению в соответствии со статьей 22 Конвенции. |
The increase of $5,528,500 under the heading of military observers provides for the phased deployment of the additional 140 military observers and 20 medical personnel for the authorized strength of 210 military observers and 35 medical personnel. |
Увеличение ассигнований по разделу «Военные наблюдатели» на 5528500 долл. США связано с поэтапным развертыванием 140 дополнительных военных наблюдателей и 20 сотрудников медицинской службы с доведением их численности до утвержденного уровня в 210 военных наблюдателей и 35 сотрудников медицинской службы. |
The proposed increase of $130,000 relates to various items that have not been restocked, additional supply requirements relating to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and new requirements for fire-fighting equipment and electronic patrol scanners to ensure that the Section is fully equipped. |
Предлагаемое увеличение расходов на 130000 долл. США связано с закупкой различных предметов, запасы которых не пополнялись, удовлетворением дополнительных потребностей в предметах снабжения в связи с ОВЗДИ и возникновением новых потребностей в противопожарном оборудовании и электронных патрульных сканерах для полного удовлетворения потребностей Секции в оборудовании. |
In Indonesia the job creation effect of additional fixed amounts of exports in many labour-intensive services sectors is higher than in most manufacturing sectors, and as high as in agriculture. |
В Индонезии последствия роста экспорта многих трудоемких видов услуг с точки зрения влияния на занятость более существенны, чем увеличение экспорта большинства видов продукции, ничем не уступая последствиям роста сельскохозяйственного экспорта. |
This provides for the gradual phasing in of an additional 140 military observers, the establishment of a second-line medical capability with 35 medical personnel and the expansion of the Observer Mission by 59 international civilian and 21 local staff as well as for the required logistical support. |
В рамках расширения состава Миссии предусматривается поэтапное увеличение численности военных наблюдателей на 140 человек, создание дополнительного медицинского потенциала, укомплектованного 35 медицинскими работниками, увеличение численности международного гражданского персонала Миссии на 59 человек и численности местного персонала на 21 человека при необходимом материально-техническом обеспечении. |
The net reduced requirements of $13.6 million for the International Criminal Tribunal for Rwanda relate to exchange rate fluctuations in respect of the Tanzanian shilling, partially offset by additional requirements in respect of the Rwandan franc. |
Что касается инфляции, то при необходимости учитывается ряд факторов, включая анализ динамики индекса потребительских цен на товары и услуги в различных местах службы и вероятное увеличение размеров окладов сотрудников категории общего обслуживания вследствие изменения индексов потребительских цен и по результатам всеобъемлющих обследований окладов. |