The additional requirements were attributable mainly to higher staff costs resulting principally from travel on appointment and assignment grant related to newly recruited international staff, as well as to a post adjustment increase for Brindisi of 12.8 points with effect from 1 June 2011. |
Увеличение потребностей в первую очередь объясняется ростом расходов по персоналу в основном в результате выплаты субсидии при поездке в связи с назначением новым международным сотрудникам, а также ростом корректива по месту службы в Бриндизи на 12,8 пункта, действующим с 1 июня 2011 года. |
The additional requirements also result from increased costs for the rental of radar equipment and for the new provision for the maintenance support of electronic counter-measure equipment, which had previously been provided at no cost. |
Увеличение потребностей также является результатом роста расходов на аренду радарного оборудования и появления новой статьи расходов на эксплуатационное обслуживание электронных контрольно-измерительных приборов, которое ранее предоставлялось бесплатно. |
The increase in the number of plants stemmed from 2 additional plants for the processing of salt water |
Увеличение числа станций обусловлено использованием двух дополнительных станций для очистки соленой воды |
Reduction owing to the closure of the Pretoria Liaison Office and increase owing to additional community liaison assistants for the protection of civilians |
Сокращение обусловлено закрытием Отделения связи в Претории, а увеличение - созданием дополнительных должностей младших сотрудников по связи с общинами в целях защиты гражданских лиц |
The increased requirement is attributable primarily to travel relating to the significant increase in the AMISOM area of operations, the increase in authorized strength, the newly established offices of UNPOS in Somalia and additional troop-contributing countries engaging with AMISOM. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется в первую очередь поездками, связанными со значительным расширением района операций АМИСОМ, увеличением утвержденной численности личного состава, недавним оборудованием служебных помещений ПОООНС в Сомали и присоединением новых стран, предоставляющих войска для АМИСОМ. |
The increased costs incurred by the amendments to the construction contract notwithstanding, the estimated total cost of the project remains unchanged because the increase has been offset by the savings realized from the value engineering exercise undertaken for the additional office facilities. |
Несмотря на увеличение расходов, обусловленное поправками к строительному контракту, общая смета расходов по проекту остается неизменной, поскольку увеличение расходов было компенсировано за счет экономии средств в результате оптимизации стоимости исполнения проекта в той его части, которая связана с дополнительными служебными помещениями. |
The increased requirements are mainly due to the engagement of additional training consultants required for the capacity-building of national staff and to deliver certified training courses in line with agreed implementation of the Joint Transition Plan. |
Увеличение потребностей в ресурсах в основном объясняется привлечением дополнительных консультантов по вопросам профессиональной подготовки, необходимых для повышения квалификации национальных сотрудников и проведения сертифицированных курсов профессиональной подготовки в соответствии с согласованной реализацией Совместного плана на переходный период. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the increased workload arising from the adoption of the above-mentioned resolutions included a greater volume of personnel-related actions concerning the additional entitlements and benefits available to staff members and their dependants. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение нагрузки после принятия вышеупомянутых резолюций повлекло за собой увеличение нагрузки, связанной с принятием кадровых решений, касающихся дополнительных выплат и льгот, полагающихся сотрудникам и их иждивенцам. |
Military contingents The increased requirements are attributable primarily to the reimbursement of contingent-owned equipment from the assessed budget since 22 February 2012 onward, the date of adoption of Security Council resolution 2036 (2012), and the deployment of additional troops during the reporting period. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой государствам-членам компенсации за принадлежащее контингентам имущество за счет начисленных взносов в период с 22 февраля 2012 года, когда была принята резолюция Совета Безопасности 2036 (2012), и далее, а также развертыванием в отчетный период дополнительных контингентов. |
The increased requirements are attributable to additional provisions made for mine detection and clearance services and the expansion of the disarmament, demobilization and reintegration programme, as well as the community violence reduction programme. |
Увеличение потребностей обусловлено выделением дополнительных ассигнований на услуги по обнаружению мин и разминированию и расширением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также программы сокращения масштабов насилия в общинах. |
The projected increase in requirements of $1,733,700 is attributable largely to additional requirements for testing tools and for maintenance and licence costs for the software that were not included in the previous estimates. |
Прогнозируемое увеличение потребностей на 1733700 долл. США в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в связи с инструментами тестирования и оплатой эксплуатационных расходов и стоимости лицензий на программное обеспечение, которые не были включены в предыдущую смету. |
Whereas the overall level of reporting between 2007 and 2012 has declined, there has been relative consistency, and sometimes even an increase, in the number of Member States reporting additional background information (see table 2). |
Невзирая на уменьшение общего числа полученных отчетов в период 2007 - 2012 годов, отмечалась определенная последовательность, а в некоторых случаях и увеличение числа государств, представляющих дополнительную справочную информацию (см. таблицу 2). |
The additional requirements are attributable primarily to an allocation of indirect costs to support Umoja and other information technology systems in the field, resulting in increased requirements for the acquisition of equipment and information technology services. |
Дополнительные потребности главным образом связаны с выделением ресурсов на покрытие косвенных расходов на поддержку программы «Умоджа» и других информационных систем на местах, что обусловило увеличение потребностей в приобретении оборудования и услуг в области информационной технологии. |
The underexpenditure was partially offset by additional requirements for utilities, such as supplemental power generation and repairs at the Vasiliko power plant and greater water consumption at two locations; |
Недорасход был частично перекрыт дополнительными потребностями по статьям расходов на коммунальные услуги, такими как дополнительное производство электроэнергии и ремонтные работы на электростанции «Василико» и увеличение потребления воды на двух точках; |
The increased requirements were attributable to additional needs for consultancy services for the re-engineering of the assignment grant process, the establishment of the travel entitlement service line and a comprehensive risk assessment to ensure business continuity and avert disruption of services. |
Увеличение расходов объясняется дополнительными потребностями в услугах консультантов в связи с пересмотром порядка выплаты субсидий при назначении, установлением направления обслуживания по оформлению нормы путевых расходов и всесторонней оценкой для обеспечения непрерывности деятельности и недопущения прерывания обслуживания. |
An additional increase was due to the proposed creation of a new post at the G-6 level and the reclassification of one post from the G-7 level to the P-2 level. |
Еще одно увеличение расходов вызвано предлагаемым созданием новой должности класса О6 и изменением класса одной должности с О7 на С2. |
The increase in rental of premises is due to the increase in rent in accordance with the sub-lease agreement; the use of additional office space, previously occupied by IMS; the use of actual costs rather than estimates; and additional security for the Geneva office. |
Увеличение арендной платы обусловлено: ростом ставок аренды в соответствии с договором субаренды, использованием дополнительных офисных помещений, ранее занимаемых СУИ, использованием фактических, а не сметных сумм, а также дополнительными мерами безопасности для Женевского отделения. |
Greater agricultural production, a growing number of artisanal industries and greater monetary circulation, particularly in rural areas, constituted additional proof that decentralization and empowerment were an efficient and inclusive approach to poverty eradication. |
Увеличение объемов сельскохозяйственного производства, рост числа кустарных предприятий и расширение сферы денежного обращения, особенно в сельских районах, являются еще одним доказательством того, что децентрализация и расширение прав и возможностей являются эффективным и инклюзивным механизмом для искоренения нищеты. |
In that same resolution, the Council had approved an increase in the number of formed police units by three additional units, which would bolster the assistance provided by the Mission to specialized units of the Liberia National Police. |
В этой же резолюции Совет утвердил увеличение численности сформированных полицейских подразделений еще на три подразделения, что должно позволить активизировать поддержку, оказываемую Миссией специализированным подразделениям Либерийской национальной полиции. |
The increase is attributable mainly to the additional requirements for posts owing to the delayed impact of previously approved posts, as well as the proposed establishment of 47 additional posts for the 2009/10 period. |
Увеличение обусловлено прежде всего потребностями в должностях, а именно отсроченными последствиями ранее принятого решения об утверждении новых должностей, а также предлагаемым учреждением 47 дополнительных должностей в 2009/10 году. |
For "Special Needs Restraints" it is recognized that the additional restraining devices will restrict the speed by which a child can be restrained and removed. |
В случае "специальных удерживающих устройств" признается, что наличие дополнительных удерживающих устройств обусловит увеличение времени, в течение которого ребенка можно посадить в кресло и вынуть из него. |
The higher output resulted from the additional service provided for terrain analysis operation on demand for Blue Line monitoring and support for the Joint Mission Analysis Centre |
Увеличение данного показателя обусловлено предоставлением дополнительных услуг, связанных с изучением местности, в ответ на запросы в связи с наблюдением за «голубой линией» и в поддержку деятельности Объединенного аналитического центра миссии |
(IA1.2) Increased number of requests received by the regional commissions from policymakers for additional analysis or assistance in relation to youth policies in their respective countries |
(ПД1.2) Увеличение числа просьб, полученных региональными комиссиями от директивных органов и касающихся проведения дополнительных мероприятий по вопросам анализа или оказания помощи в связи с осуществлением молодежных стратегий в соответствующих странах |
An increase in the resources requested for travel of representatives is also included in the request ($219,800), relating to, inter alia, the two additional sessions of the Tribunal (one in Geneva and one in Nairobi). |
В этой просьбе учтено также увеличение объема ресурсов, испрашиваемых для оплаты поездок представителей (219800 долл. США), в частности, в связи с проведением двух дополнительных сессий Трибунала (одна сессия в Женеве и другая в Найроби). |
The Committee was informed that the increase in the requirement for general operating expenses was attributable to the requirement for additional space and major renovations to accommodate the 24 proposed new posts, in addition to increased building operating expenses. |
Комитету было сообщено, что увеличение потребностей по статье общих оперативных расходов вызвано потребностями в дополнительных площадях и капитальном ремонте в связи с размещением сотрудников, которые будут занимать 24 испрашиваемые новые должности, в дополнение к повышению расходов на эксплуатацию зданий. |