The increase came mainly from additional extraction in developing countries, while the increase in developed countries was marginal; |
Это увеличение произошло в основном за счет расширения производства в развивающихся странах, в то время как расширение производства в развитых странах было весьма незначительным; |
The increase is due mainly to additional requirements of $2.3 million for local staff salaries and $4.3 million for air operations. |
Увеличение обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей в объеме 2,3 млн. долл. США по статье окладов местного персонала и 4,3 млн. долл. США по статье воздушного транспорта. |
The increase reflects the decision by the Assembly to make available five additional posts to supplement the current support provided to the Presidents of the Assembly, of which three are to be filled on an annual basis following consultations with the incoming President. |
Увеличение отражает решение Ассамблеи выделить пять дополнительных должностей в дополнение к нынешней поддержке, обеспечиваемой председателям Ассамблеи, и причем три такие дополнительные должности должны заполняться ежегодно по итогам консультаций с новым Председателем. |
Management agreed to an increase in the permitted staffing levels for additional tasks in the statement of work and to enable the service contractor to fully implement the statement of work. |
Администрация согласилась на увеличение разрешенного числа штатных должностей для выполнения дополнительных задач, предусмотренных в наряде на работы, с тем чтобы подрядчик мог полностью выполнить этот наряд. |
The considerable increase in the number of victims needing aid as a result of natural disasters and grave social crises provides additional reason for the existence of the Federation, which coordinates the humanitarian activities of the Red Cross and the Red Crescent at the global level. |
Значительное увеличение числа жертв, нуждающихся в помощи в результате стихийных бедствий и серьезных социальных кризисов, является еще одной причиной существования этой Федерации, которая координирует гуманитарную деятельность организации Красного Креста и Красного Полумесяца на глобальном уровне. |
additional 50% or more of the hourly rate of the usual wage (in the case of male adult workers) |
увеличение обычной почасовой ставки заработной платы не менее чем на 50% (для работающих мужчин) |
In order to normalize education in the disaster areas, the Government took appropriate measures such as intensive State assistance and additional State budgetary expenditure, and made efforts to rehabilitate school education to the pre-damage level. |
Для нормализации работы системы образования в районах бедствия правительство приняло такие меры, как интенсивная государственная помощь и увеличение расходов из государственного бюджета и предприняло усилия по восстановлению школьного образования на прежнем уровне. |
The increase of 176 posts is partially offset by a reduction of 21 posts due to the discontinuation of the Central Support Group, leaving a total of 155 additional posts. |
Увеличение на 176 должностей частично компенсируется упразднением 21 должности в связи с прекращением деятельности Группы централизованной поддержки, так что число дополнительных должностей в итоге составляет 155. |
First, by providing an additional supply of capital to supplement domestic savings, foreign investment contributes to a reduction in the cost of capital, thereby stimulating a greater supply of securities and fostering the expansion of the corporate sector. |
Во-первых, благодаря притоку капитала, дополняющему внутренние сбережения, иностранные инвестиции способствуют снижению стоимости капитала, стимулируя тем самым увеличение предложения ценных бумаг и расширение корпорационного сектора. |
The budget proposal prepared by the Tribunal, as examined by the Office of Internal Oversight Services, amounted to $68,713,500 and reflected an increase of $33,289,900 over the 1996 appropriation and 197 additional posts over the previous authorized staffing level. |
Объем предлагаемого бюджета, подготовленного Трибуналом и рассмотренного Управлением служб внутреннего надзора, составил 68713500 долл. США, что отражало увеличение на 33289900 долл. США по сравнению с ассигнованиями за 1996 год и на 197 дополнительных должностей по сравнению с предыдущим утвержденным штатным расписанием. |
and reflected an increase of $33,282,900 (93.9 per cent) and an additional 197 posts over the 1996 appropriation and authorized staffing level. |
что отражает увеличение на ЗЗ 282900 долл. США (93,9 процента) и 197 дополнительных должностей по сравнению с ассигнованиями и утвержденным штатным расписанием на 1996 год. |
The substantial increase in requirements is due to the upward revision of local salaries by 61.8 per cent effective 1 March 1997 as a result of a comprehensive salary survey conducted in Lebanon and the proposed establishment of 49 additional local staff posts. |
Существенное увеличение потребностей обусловлено изменением ставок местных окладов в сторону увеличения на 61,8 процента начиная с 1 марта 1997 года в результате проведенного в Ливане всеобъемлющего обследования окладов и предлагаемым учреждением 49 дополнительных должностей для местных сотрудников. |
With 288 personnel on board as at 1 July 1997, the authorized strength will be attained through the emplacement of 57 additional civilian police by 30 September 1997. |
Поскольку по состоянию на 1 июля 1997 года численность имеющихся сотрудников гражданской полиции составляла 288 человек, увеличение численности будет достигнуто за счет размещения 57 дополнительных сотрудников гражданской полиции к 30 сентября 1997 года. |
The increase under the General Assembly reflects additional requirements for the travel of representatives of Member States that are least developed countries to four special sessions of the General Assembly. |
Увеличение ассигнований на нужды Генеральной Ассамблеи обусловлено дополнительными расходами на поездки представителей государств-членов из числа наименее развитых стран для участия в четырех специальных сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The increase of $117,400 results from additional requirements for consultants ($77,700) and a first-time provision for the convening of the two ad hoc expert group meetings ($39,700). |
Увеличение объема ресурсов на 117400 долл. США обусловлено дополнительными для оплаты услуг консультантов (77700 долл. США) и впервые предусмотренными ассигнованиями для созыва двух совещаний специальных групп экспертов (39700 долл. США). |
The increase of $29,600 includes $21,200 transferred from executive direction and management for the New York and Geneva offices and $8,400 related to additional requirements for rental and maintenance of equipment in New York. |
Увеличение в размере 29600 долл. США включает в себя 21200 долл. США, переведенные из раздела «Руководство и управление» для отделений в Нью-Йорке и Женеве, и 8400 долл. США, предназначенные для покрытия дополнительных расходов на аренду и эксплуатацию оборудования в Нью-Йорке. |
In the opinion of the Advisory Committee, it has not been clearly explained how the increase in investigations has led to a consequential increase in the workload of the nine computer system clerks, thus necessitating the request for additional clerks. |
По мнению Консультативного комитета, не было четко объяснено, каким образом увеличение объема следственной работы привело к росту рабочей нагрузки девяти технических сотрудников по компьютерным системам и обусловило тем самым необходимость в дополнительных технических сотрудниках. |
The increase of $459,100 to $899,900 under contractual services, as indicated in paragraph 20.67, is mostly due to additional requirements for the outsourcing of services of telephone operators, messengers and related support functions. |
Отмеченное в пункте 20.67 увеличение объема ассигнований с 459100 долл. США до 899900 долл. США на услуги по контрактам обусловлено главным образом дополнительными потребностями в услугах телефонных операторов, посыльных и связанного с этим вспомогательного персонала, работающего на условиях подряда. |
As regards the additional costs of advisory and custodial fees, some members of the Standing Committee noted that the increase in those estimated costs was proportionately higher than the increase in the value of the Fund's investment portfolio. |
В отношении дополнительных расходов по статье "Оплата консультационных услуг и услуг по хранению" некоторые члены Постоянного комитета отметили, что увеличение этих сметных расходов непропорционально выше увеличения стоимости инвестиционного портфеля Фонда. |
(a) An increase of $175,800 for the strengthening of audit planning, preparation and follow-up, including one additional P-3/4 post; |
а) увеличение на 175800 долл. США для усиления мероприятий по планированию, подготовке и реализации выводов ревизии, включая создание одной дополнительной должности С-3/4; |
The total amount of $52.9 million net reflected an increase of $16.9 million and an additional 167 posts over the levels authorized for 1997. |
Общая сумма в размере 52,9 млн. долл. США нетто отражает увеличение на 16,9 млн. долл. США и учреждение 167 дополнительных должностей сверх утвержденного на 1997 год штатного расписания. |
The extension of the fifty-fifth and fifty-seventh sessions from three to four weeks made it possible for the Committee to consider additional States parties' reports and thereby prevent any accumulation of unconsidered reports. |
Увеличение продолжительности пятьдесят пятой и пятьдесят седьмой сессий с трех до четырех недель позволило Комитету рассмотреть дополнительные доклады государств-участников и тем самым не допустить накопления нерассмотренных докладов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, aside from the additional costs involved in building a structure using a design approach that would mitigate potential security threats, there were other factors contributing to the projected increase in the cost of building DC-5. |
На основании запроса Консультативный комитет был информирован о том, что помимо дополнительных расходов, связанных со строительством здания с использованием проектного решения, которое позволит снизить уровень потенциальной угрозы безопасности, имеются и другие факторы, обусловливающие прогнозируемое увеличение стоимости здания DC-5. |
additional labour costs, being the increase in the salaries of cleaning, catering, laundry and technical services staff in the months immediately following liberation. |
с) дополнительные трудовые затраты, каковыми является увеличение заработной платы персонала, занимающегося уборкой, уходом, стиркой и оказанием технических услуг, в месяцы сразу после освобождения. |
An increase in funding to cover 1 additional travel each for the Executive Secretary, Deputy Executive Secretary, Senior Scientific Affairs Officer and Senior Legal Officer is requested. |
Испрашивается увеличение финансирования для покрытия путевых расходов на одну дополнительную поездку для Исполнительного секретаря, заместителя Исполнительного секретаря, старшего сотрудника по научным вопросам и старшего сотрудника по правовым вопросам. |